¿Es un artículo de cuñada? ¿El homenaje conmemorativo de Yuan Mei a su hermana?
El artículo sobre la cuñada está traducido según el párrafo natural:
1. En el invierno de Dinghai durante el reinado de Qianlong, Su Wen enterró a la tercera hermana en Montaña Yangshan en Shangyuan, y organizó una ceremonia conmemorativa con el artículo que decía:
——En el invierno del año Dinghai de Qianlong, Sanmei Suwen fue enterrada en Yangshan en el condado de Shangyuan. Ella escribió un artículo en memoria. de ella y dijo:
2. Woohoo! Zhuang nació en Zhejiang y fue enterrado aquí, a setecientas millas de mi ciudad natal. Aunque soñé con ello en ese momento, ¿preferiría saber que aquí es donde están enterrados mis huesos?
——¡Ay! Naciste en Hangzhou, Zhejiang, pero fuiste enterrado aquí, a setecientas millas de nuestra ciudad natal. Incluso si fuera un sueño extraño en ese momento, ¿podrías soñar que aquí es donde estás enterrado?
3. Con un solo pensamiento de castidad, cuando alguien se divorcia, quedarás solo y en peligro. Aunque el destino existe, la naturaleza realmente se encarga de él, sin embargo, aquellos que han acumulado maquillaje hasta este punto no son necesariamente culpa mía; Cuando el Sr. Huan Cong te enseña las Escrituras, te sientas hombro con hombro y te encanta escuchar las buenas obras de los antiguos; una vez que crezcas, las seguirás inmediatamente. ¡Ay! Si no sabes poesía y caligrafía, puede que no te resulte difícil.
——Por tener la idea de adherirse a la castidad, no eres compatible con los demás, lo que lleva a la soledad en el matrimonio. Aunque es el destino, en realidad es un arreglo de Dios. Sin embargo, no se puede decir que no sea culpa mía que hayas llegado a este punto. He estudiado los clásicos confucianos con mi maestro desde que era niño. Tú y yo nos sentamos uno al lado del otro y nos encanta escuchar los principios morales de los antiguos. Una vez que seas grande, los practicarás tú mismo. ¡Bueno! Si no comprende las escrituras confucianas, es posible que no necesariamente cumpla con una castidad como esta.
4. Cuando atrapo un grillo, Zhuang sale corriendo con los brazos; cuando hace frío y los insectos están rígidos, llegan juntos a sus puntos de acupuntura. Ahora te enterraré y me acordaré de la escena de aquel día. Cuando tenía nueve años, descansaba en mi estudio. Te pusiste el moño, te vestiste y leíste un capítulo de "Zi Yi". Cuando el Sr. Shi entró a la casa, escuchó las voces fuertes de dos niños. Sonrió y gritó sin darse cuenta. Durante este séptimo mes, cuando estés en Jiuyuan, debes recordar claramente lo que sucedió durante el día. Mientras viajo a Guangdong con una corona débil, te pones la ropa y lloras. Después de más de tres años, regresé a casa cubierto con el brocado del palacio. Saliste de la cámara este para ayudar en el caso. Toda la familia se quedó mirando y se rió. No recuerdo de dónde vinieron las palabras. Probablemente dije eso. Admitido al examen imperial en Chang'an, y la carta al enviado se informará tarde o temprano. Aunque todas estas cosas triviales son huellas antiguas, nunca las olvidaré hasta que muera. El pasado está lleno de recuerdos y los pensamientos tristes son como sombras que desaparecerán si se los fuerza. Lamento no haber registrado la situación de Huanfan en ese momento. Sin embargo, ya no estás en este mundo, por lo que aunque puedas retroceder en el tiempo, nunca podrás volver otra vez, pero no habrá nadie que pueda lograr tu sello.
——Yo atrapo grillos y tú mueves los brazos para ayudar; en invierno, cuando el insecto muere, (tú y yo) vamos juntos a su agujero (para presentarle sus respetos). Hoy te recojo y te entierro, y el pasado emerge claramente ante mis ojos. Cuando tenía nueve años, estaba descansando en el estudio y ¿tú te peinaste los dos pelitos? Con un moño y una camiseta de seda fina, entré y repasé el poema de "El libro de las canciones: Gui Yi". Sucedió que el maestro abrió la puerta y entró. Al escuchar el sonido claro y fuerte de dos niños leyendo, sonrió y elogió repetidamente. Esto sucedió el 15 de julio (ese año). Debes recordarlo claramente cuando estuviste en el cementerio. Cuando tenía unos 20 años, fui a Guangxi. Te pusiste (mi) ropa y lloraste tristemente. Tres años después, gané la Beca Jinshi y regresé a casa. Saliste del ala este sosteniendo el escritorio. Toda la familia se quedó mirando y se rió. No recuerdo dónde comenzó la conversación. Probablemente fue sobre la carta familiar que informaba. La familia después de convertirse en Jinshi en Chang'an, tarde o temprano. En términos generales, aunque estos asuntos triviales son antiguos, nunca los olvidaré hasta que muera. Los acontecimientos pasados llenan mi mente y no puedo evitar llorar cuando pienso en ellos. Son tan claros como imágenes, pero desaparecen cuando te acercas y los buscas. Lamento no haber registrado en detalle el estado de ánimo inocente de mi infancia. Pero ya no estás vivo, así que incluso si los años retroceden y la infancia vuelve, no habrá nadie que pueda confirmarme la situación.
5. Tu rectitud está más allá de la familia Gao y has regresado a la sala con la abuela que cuenta con tu apoyo, y en casa Wenmo (ojos) te encargas de ello. Se puede decir que entre las mujeres que menos conocen y conocen las Escrituras, su cuñada no es cruel, pero le falta eso. Por eso, aunque me siento triste por ti desde tu regreso, en realidad estoy feliz por ti.
Si soy cuatro años mayor que tú, o si el mayor del mundo muere primero, ¡puedo dejártelo a ti después de mi muerte, en lugar de pedirte que vayas primero!
——Desde que rompiste todos los lazos con Gao Jiaen y regresaste a la casa de tus padres, tu anciana madre ha confiado en ti para que la sirvas y ha confiado en ti para encargarte de los asuntos de escritura en casa. . (Yo) dije una vez que las mujeres son las que más carecen de comprensión de los clásicos confucianos y de las alusiones de los artículos. Su cuñada no es insubordinada, pero le falta un poco en este aspecto. Entonces, después de que regresaste a la casa de tus padres, aunque estaba triste por ti, en realidad estaba feliz por mí. Soy cuatro años mayor que tú. Las personas mayores del mundo mueren primero, así que puedo dejarte mis asuntos póstumos. ¡Pero no esperaba que fallecieras antes que yo!
6. Me enfermé el año pasado y has estado mirando a tu alrededor toda la noche. Si pierdes un punto, estarás feliz, si aumentas un punto, estarás preocupado. Aunque estuvo ausente por un corto tiempo, falleció y no tenía nada con qué entretenerlo. Te acuestas y te lo pasas bien hablando de las cosas alegres e impactantes de la historia de los funcionarios del corral y la gente salvaje. ¡Ay! A partir de ahora volveré a enfermarme, ¿desde dónde puedo llamarte?
——El año pasado estuve enfermo y me preguntaste toda la noche. Me sentía feliz cuando la enfermedad era leve y triste cuando la enfermedad era grave. Más tarde, aunque su condición mejoró levemente, todavía no podía levantarse de la cama y no había forma de aliviar su pena y aburrimiento. Vienes al lado de la cama y me cuentas las cosas alegres y sorprendentes de la novela, sólo para ser feliz por un tiempo. ¡Por qué! De ahora en adelante, si vuelvo a enfermarme, ¿dónde puedo llamarte?
7. Su enfermedad es inofensiva. Creo que los médicos dicen que es inofensiva y que estará lejos en Yangzhou. Tú también estás preocupado por mí y estás impidiendo que la gente se vaya. Cuando el tiempo terminó, la abuela le preguntó al hermano Wang si había regresado y ella se obligó a decir "No". Había soñado con tu llegada un día antes y sabiendo que era siniestro, crucé el río en barco. Si vuelvo a casa antes de que llegue el momento, morirás a tiempo. Las cuatro extremidades todavía están calientes y un ojo todavía está abierto, lo que indica que Gai todavía está esperando la muerte. ¡Ay qué dolor! Si te hubiera conocido bien, ¿por qué habría estado dispuesto a viajar tan lejos? Incluso si viajara, todavía tenía algunas palabras en mi corazón que quería que supieras y escucharas, y quería que planearas. ¡Ahora se acabó! Excepto por mi muerte, no habrá tiempo para verte. No sé cuándo moriré y podré verte, pero después de la muerte habrá conocimiento e ignorancia, no podré verte y es difícil comprender tu muerte. Sin embargo, tengo un arrepentimiento tan ilimitado, ya sea el cielo o el hombre, ¡ya se acabó!
——Estás enfermo. Estoy seguro de que el médico dijo "no importa" y fue a Yangzhou para expresar sus condolencias. Tienes miedo de que me ponga triste y evites que otros me avisen. Cuando su estado se volvió crítico, su madre le preguntó si quería que su hermano regresara. (Tú) insististe en decir "yo quiero". Había soñado que venías a despedirte el día anterior. Sabía que era mala suerte, así que rápidamente tomé un bote para cruzar el río. Efectivamente, regresé a casa en Weishi y tú moriste en Chenshi. (Tus) extremidades todavía están calientes y un ojo todavía está abierto, por lo que todavía estás soportando el dolor de la muerte y esperándome. ¡Ay qué triste! Si hubiera sabido que nunca volvería a verte, entonces no estaría dispuesto a dejar de viajar. Incluso si salgo, todavía tengo muchas cosas en mi corazón que contarte y discutir contigo. ¡Ya se acabó! A menos que muera, no habrá un día en que nos encontremos. También sé cuándo moriré y podré verte. Además, no puedo saber si hay un espíritu o no después de la muerte. Entonces tengo este arrepentimiento sin límites, Dios mío, hombre, ¡me arrepiento hasta el final!
8. He publicado tus poemas; me he casado con tu hija; he escrito una biografía de tu vida, pero tu talento aún no ha sido descubierto. La tumba está en Hangzhou, donde el río es ancho y profundo, lo que dificulta enterrarlo. Por eso le pedí a mi madre que le ordenara quedarse aquí y luego le ofrecí sacrificios y barridos. Junto a él está enterrada tu hija Ayin. Hay dos tumbas debajo, una para el asistente de mi abuelo, Zhu, y la otra para el asistente de mi hermano, Tao. La montaña Yangshan es vasta y vasta, mirando hacia el sur de Yuanxi y hacia el oeste de Qixia. En el viento, la lluvia, la mañana y el anochecer, mi alma está rodeada de compañeros, por lo que no debería sentirme solo. Para aquellos de ustedes que tienen lástima, desde que leí el poema sobre su sobrino llorando en el año de Wuyin, todavía no tengo ningún niño y dos niñas después de que usted naciera, solo tengo a Zhou Xuer. Aunque todavía estoy cerca de ti, no me atrevo a decir que soy viejo, pero mis dientes son peligrosos y calvos. Lo sé en secreto, ¡y sé cuántos días más me quedan en este mundo! Un Pinyuan era un funcionario en Henan y no tenía hijos, por lo que los nueve clanes no tuvieron sucesores. Si mueres, te enterraré. ¿Quién me enterrará si muero? Si tienes espíritu, ¿puedes demandarme?
——Ya he impreso tus poemas; he arreglado el matrimonio de tu hija; ya he escrito una biografía de la historia de tu vida; solo que tu tumba aún no ha sido arreglada. El cementerio de los antepasados está en Hangzhou. Para llegar a Hangzhou, tienes que pasar por el río Yangtze y el canal. Dependiendo de la situación, es difícil enterrarte. Por lo tanto, según los deseos de tu madre, te colocan aquí para facilitar el funeral. servicio. Entierra a tu hija Ayin junto a él. Las dos tumbas de abajo, una pertenece a la concubina de mi padre, Zhu, y la otra pertenece a mi concubina Tao.
El terreno de la montaña Yangshan es amplio, mirando hacia el sur hay una llanura y una tierra baja, y mirando hacia el oeste está la montaña Qixia. Si hace viento o llueve, por la mañana o por la noche, las almas que viven afuera tendrán compañeros, por lo que lo harán. no estar solo. Lo lamentable es que desde que leí tu poema sobre el llanto de tu sobrino en el año de Wuyin, todavía no hay niños, sólo dos niñas balbuceantes, que solo tenían un año después de tu muerte. Aunque no me atrevo a decir que soy viejo, se me han movido los dientes y tengo la cabeza calva, (yo) sé en mi corazón, ¡quién sabe cuántos días me quedarán en este mundo! Un Pinyuan era un funcionario en Henan y no tenía hijos. Las nueve tribus no tenían a quién heredar. Tú mueres y yo te entierro. ¿Quién me enterrará cuando muera? Si tienes espíritu, ¿puedes decírmelo?
9. ¡Guau! Es imposible pensar en lo que hay delante de mí, ni saber lo que hay detrás de mí. No oiré tus palabras cuando llore por ti, ni te veré cuando te ofrezca comida. Vuelan cenizas de papel, el viento es fuerte, mi hermano ha regresado y todavía te miro muchas veces. ¡Ay! ¡Ay!
——¡Ay! (Tú) ya no puedes imaginar lo que pasó cuando estabas vivo, y lo que sucederá después de la muerte no se puede saber. No puedo escuchar tu respuesta cuando lloro, y no puedo verte venir a comer cuando te ofrezco sacrificios. tú. Las cenizas del hilo de papel vuelan y el viento del norte es vasto y feroz. Hermano, me he ido a casa y todavía te miro de vez en cuando. ¡Triste! ¡Triste!