Hablar japonés práctico: kana japonés y su pronunciación 2

2.1. Palabras prestadas

Las palabras prestadas se refieren a palabras de idiomas extranjeros utilizadas en japonés mandarín. Pero en sentido estricto, los préstamos se refieren a palabras de idiomas europeos y americanos, la mayoría de las cuales provienen de idiomas británicos y americanos.

Hay muchos caracteres chinos en japonés, la mayoría de los cuales fueron introducidos desde China en la antigüedad. A juzgar por la definición de préstamos, el vocabulario chino también debería pertenecer a un tipo de préstamos. Pero desde un punto de vista habitual, el vocabulario chino no está incluido en los préstamos.

Algunas de las palabras extranjeras introducidas anteriormente se han integrado completamente en japonés y casi no hay sensación de que provengan de un idioma extranjero. Históricamente, estas palabras se escribían en hiragana o kanji, pero ahora generalmente se escriben en hiragana.

Por ejemplo: たばこ(tabaco), てんぷら(tempura), かっぱ(pluma), じゅば.

Palabras que han sido japonesas pero que todavía tienen la sensación de venir de un idioma extranjero. El idioma generalmente está escrito en katakana. Las formas de las palabras de este tipo de vocabulario son relativamente fijas.

Por ejemplo: ラジォ, ナィフスタート, ォバー, ガリ.

Las palabras con emociones obvias de idiomas extranjeros se escriben en katakana. Este tipo de vocabulario a menudo no tiene una forma de palabra fija (es decir, un método de escritura), pero algunas palabras con métodos de escritura convencionales generalmente se escriben de acuerdo con métodos de escritura convencionales. Es posible que estas palabras hayan sido escritas con sílabas que no se encuentran en el vocabulario japonés y chino moderno. Estos kana silábicos especiales se utilizan para escribir palabras extranjeras, nombres de lugares extranjeros y nombres que se aproximan a su pronunciación u ortografía original. Estas sílabas especiales incluyen:

イェ(ye), ウィ(wi), ウェ(nosotros), ウオ, クァ(qwa), グァ(gwa), クィ(qwi), クェ(qwe), クォ. (qwo), シェ(ella), ジェ(je), チェ(che), ツァ(tsa), ツィ(tsi), ツェ(tse), ツォ(tso), テイ, デイ, テユ, デユ, トゥ(twu ), ドゥ(dwu), フlogging (FA), フィ(fi), フェ(fe), フォ(fo), フュ(fyu), チチ.)

El sonido largo de las palabras extranjeras en En principio, utilice el símbolo macron "-" para escribir. Por ejemplo: ォーバーコート. Pero también hay personas que están acostumbradas a añadir vocales en lugar de escribir macromarcas, como por ejemplo: ミィラ, バレェ, レィァト, ボリン .

La terminación de las palabras en inglés equivale a -. er, -o, -ar El sonido se escribe con el símbolo macro "—", "—" generalmente se considera un sonido largo, pero "—" a menudo se omite según la costumbre. Por ejemplo: ェレベータ(-), コンピュータ. (ー), etc.

En principio, los sonidos correspondientes a las sílabas ィ después de ィ y ェ se escriben todos como ァ, como por ejemplo ピァノ, フェァプレー. Sin embargo, según la costumbre, también hay algunas palabras. escrito con "ヤ". Por ejemplo: タィヤ, ダィヤル, etc.

2.2. Entonación japonesa (acento)

La relación entre las sílabas de una palabra se llama tono (ァクセント). El tono tiene la función de distinguir el significado del idioma.

Los tonos japoneses son altos y bajos, empezando por el alto. Kana representa un ritmo, incluido el kana que representa sonidos sordos, sonidos sonoros, sonidos semisonoros, sonidos sonoros y sonidos punteados. y sonidos largos, pero no incluye los pequeños "や", "ゆ", "" que forman un sonido incómodo. "よ" significa tratar un sonido incómodo como un ritmo completo, como "きよ". "きゅぅ" y "くぅ" son dos tiempos.

El japonés usa Tokio como sonido estándar, los tonos se dividen en los siguientes tipos: 0, ①, ②, ③, ④, ⑤,. ⑤, ⑦ El tono alto significa acento, el tono bajo significa tono suave

Tipo 0: significa que solo el primer tiempo es bajo y los demás son bajos

①Tipo: indica que solo el primer tiempo es alto y todos los siguientes son bajos.

②Tipo: indica que solo el segundo tiempo es alto y el primer tiempo es alto. los tiempos son bajos

Tipo 3: significa que el segundo tiempo y el tercer tiempo son altos, y los tiempos debajo del primer y cuarto tiempo son bajos

Tipo 4. : Indica que. los tiempos del segundo al cuarto son altos y el primero y el quinto son todos bajos.

Tipo 5: indica que los tiempos del segundo al quinto son altos y el primero y el quinto son bajos. seis son bajos.

Tipo 6: Indica que los tiempos del segundo al sexto son agudos, y el primero y el séptimo son ambos graves.

⑦ y se pueden deducir a su vez los siguientes tipos de tonos.

Las partículas que siguen a las palabras de tipo 0 son de tono alto; para todos los tipos de palabras excepto las de tipo 0, las partículas que les siguen son de tono bajo.

Algunas palabras tienen dos o más tipos de tono diferentes, es decir, la palabra tiene pronunciaciones de tono diferente en diferentes ocasiones.

Algunas palabras tienen dos o más acentos conectados (marcas de tipo tonal) en una palabra, lo que significa que la palabra tiene dos o más acentos. Por ejemplo, el tipo de tono de "せぃはんごぅ" es ①-①-①, lo que significa que la palabra tiene tres acentos, a saber, "せはご" y "ご".

Japonés sección aguda No se puede dividir en dos lugares. En otras palabras, una palabra (incluidas las siguientes partículas) solo puede tener configuraciones de tono como "alto alto bajo bajo" y "bajo alto bajo bajo". "high high low low" y "low high low low" y otras configuraciones de tono. No importa cuán larga sea una palabra, su configuración de tono debe ajustarse a esta regla.

2.3. Pronunciaciones de uso común de Apellidos chinos.

Chino, japonés y japonés

Zhao Zhao, Huang Huang, Huang Huang

Zhang Zhangzeng. Xiao Xiao, Cao Cao, Cao Cao

Lin Lin, Han Han

Zhu Zhu, Wu Zhu, Wu Zhu. Zhou, Liangliang

Vamos

Yang Yang, Liu Liu, Liu Liu

きょ·Willow·りゅぅ·Xu Xu

じょょろXu Xu

しんちん青青陈成

Bao, bolso, bolso, bolso

Pelo cuadrado, pelo,. pelo, pelo

Qian Wei, Wei Wei

Feng·

2.4 Pronunciaciones de uso común de apellidos japoneses

chino, japonés y. Japonés

Yamada Yamada Yamada Toyota Yamada Yamada

Tanaka Tanaka Honda

Sato, Fujita, Yamamoto, Yamamoto. , Sato, Sato, Sato, Sato, Sato

Kimura Kimura, bosque, bosque, bosque

Debajo del bosque, debajo del bosque, debajo del bosque, debajo del bosque, debajo del madera, debajo de la madera

Kawabe, Kawabe, Fujiwara, Fujiwara

Sasaki Sasaki Sasaki Sasano

Suzuki Suzuki Kumano Kumano p>Murakami, Murakami, Murakami. , Takeshita nog, Takeshita nog, Takeshita nog, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Takeshita Den , Murakami, Murakami, Murakami, Murakami, Murakami.

2.5. Nombres de términos gramaticales

Japonés

TemaしゅごTema

PredicadoじゅつごPredicado

HakkaきゃくごObjeto

ほごcomplemento

Modificador combinadoれんたぃしゅぅしょくごModificador combinado (modificación corporal)

Usar modificación语れんよぅしゅぅしょくごごごくごごごごごごごごごごご

Consejo てぃじごidioma extranjero (pista)

Apositivo "どぅかく"ご”

じどぅしVerbo automático (verbo intransitivo)

Otros verbosたどぅしOtros verbos (verbo transitivo)

たんご Idioma Las palabras en

Frases "文"

文杰ぶんせつ(文杰)

连文解れんぶんせつ片(连文解)

たんぶんoración única

La oración compuesta de ふくぶん en texto complejo

Releyendo la oración compuesta じゅぅぶん

"へぃじ" en el texto Pingwei "ょ" oración narrativa

Texto de la pregunta "ぎもんぶんん"

Oración imperativa (oración imperativa) de めぃれぃぶん

El artículo conmovedor "かんどぅ"ぶんん》

2.6. Clasificación del vocabulario japonés

Según el significado, forma o función de las palabras japonesas, se pueden dividir en las siguientes 12 categorías (12 palabras):

Las palabras independientes flexionadas se pueden utilizar como verbos predicados.

Adjetivos

Verbos adjetivos

Los sustantivos sin cambios de sufijo se pueden utilizar como verbos sujeto.

Números

Sinónimos

No se pueden utilizar como sujetos y modificadores para modificar el lenguaje corporal - conjunciones.

Adverbios modificadores

No se pueden utilizar como modificadores para desempeñar un papel continuo - palabras continuas

Sin continuidad - interjecciones

En partículas Auxiliares Verbos con cambios de sufijo.

Partículas sin cambios de sufijo

Explicación: Las palabras independientes tienen conceptos y habilidades independientes en las oraciones. Sin embargo, las partículas no tienen un concepto independiente, por lo que no pueden existir solas en una oración. Sólo se pueden adjuntar a palabras independientes y desempeñar un determinado papel gramatical.

2.7. Pronunciación de topónimos

Los siguientes son topónimos en japonés.

Explicación de la pronunciación de las palabras, entonación y parte de la oración

ぁきはばら (Akihabara) ③Escriba el sustantivo Akihabara (famosa calle eléctrica)

ぁらかわく ( Distrito de Arakawa) ④ sustantivo tipo Distrito de Arakawa

ぃけぶくろ (Ikebukuro) ③ sustantivo tipo Ikebukuro

ぃたばしく (área de Itabashi) ④ sustantivo área de Itabashi.

ぅぇの(Ueno) Tipo 0 sustantivo Ueno (hay un famoso zoológico de Ueno)

ぇどがわく(Edogawa) ④ tipo sustantivo Edogawa.

ぉぉたく(Ota Ward)③Tipo sustantivo Ota Ward

かさはら(Arahara) ②Tipo sustantivo Arahara

かしま(Kashima) Tipo 0 Sustantivo Kashima.

(Xia·)guan)④ tipo sustantivo Xiaguan. ( Shinjuku) Categoría 4 sustantivo Shinjuku

しんばしし(新puente)①Tipo sustantivo Shinbashi

すぎなみくくくくみくみくみみみみみみみみみみみみみ12

せたがやく(Valle de Shitian)④Valle de Shitian

たぃとぅく(¿Taiwán?③Distrito de Taitung

たてやま(Guanshan)②Escriba el sustantivo Sekiyama

ちゅぅぉぅく(área central)③El área central de los sustantivos tipo

ちよだく(Chiyoda)③sustantivo tipo Chiyoda

としまくく(豊豊)③Sustantivo tipo Toyoda.

なかのく(campo central)③Escriba el sustantivo campo central.

ぶんきょぅく (área cultural) ③ sustantivo área cultural.

めぐろく(ojo? ③ tipo sustantivo ojo área negra

2.8. Pronunciación japonesa de letras inglesas

Pronunciación japonesa de letras inglesas

AaエーNnエヌ,エン

BbビーOoオー

CcシーPpピー

DdデイーQqキュー

EeイーRrアール

FfエフSsエス

GgジーTtテイー

HhエイチUuユー

IiアイVvブイ

JjジェーWwダブリュ

KkケーXxエックス

LlエルYyワイ

MmエムZzゼット

Complejo El sistema de escritura es una característica importante del japonés. Su sistema de escritura incluye tres sistemas de escritura: kanji japonés (principalmente basado en la pronunciación y el entrenamiento de la pronunciación), hiragana y katakana. Al mismo tiempo, el romaji japonés también se puede traducir a letras japonesas. conjuntos de símbolos fonéticos: hiragana (hiragana) y katakana (katakana), que también se pueden escribir en letras latinas con caracteres romanos. Los kana y kanji se usan principalmente en la vida diaria, y los símbolos fonéticos kanji japoneses se usan principalmente en letreros o anuncios. Hiragana, no caracteres romanos.

Los amigos japoneses te recuerdan que puedes acceder a contenidos prácticos de aprendizaje relacionados con el habla japonesa haciendo clic en el canal de prueba de japonés: Kanas japoneses y su pronunciación 2.