¿Cuál es el significado del chino clásico?

1. ¿Qué significa chino clásico? El chino clásico es un idioma escrito en China, que incluye principalmente el lenguaje escrito basado en el lenguaje hablado en el período Pre-Qin. Comúnmente conocido como "Sí". Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, no se inventaron objetos para registrar texto. En cambio, se utilizaron tiras de bambú, seda y otras cosas para grabar texto. La seda era cara y las tiras de bambú eran voluminosas. , y el número de palabras grabadas fue limitado. Para registrar más cosas en un pergamino de tiras de bambú, se deben eliminar las palabras sin importancia. Se puede decir que el "chino clásico" es el formato "comprimido" más antiguo del mundo para registros escritos. Más tarde, cuando el "papel" se utilizó a gran escala, el hábito de utilizar "documentos oficiales" entre la clase dominante se había acabado, y la capacidad de utilizar el "chino clásico" se había convertido en un símbolo de lectura y alfabetización.

Reglas de traducción del chino clásico Hay dos requisitos principales para que los estudiantes traduzcan chino clásico: corrección y fluidez (es decir, fidelidad, expresividad y elegancia). La corrección significa que, en términos de contenido, el significado original debe expresarse con sinceridad, sin distorsiones, omisiones o adiciones excesivas, significa que, en términos de expresión, la traducción debe ajustarse a los hábitos gramaticales del chino moderno. Al traducir textos antiguos, debes seguir dos principios básicos y dominar seis métodos operativos.

Principio uno: las palabras no se pueden separar de las oraciones y las oraciones no se pueden separar de los artículos.

Las palabras y oraciones del artículo se encuentran todas en un entorno lingüístico específico. Para traducir palabras y oraciones antiguas, debes comprender su entorno lingüístico para poder traducirlas correctamente. Por ejemplo, "un perro se sienta al frente" y (lobo), parece que esta oración se puede traducir como "un perro se sienta al frente", pero está relacionada con lo anterior "dos lobos en el camino", "cuando yo Era un niño, un lobo caminaba por el camino......" Se puede ver que la persona sentada delante no es un perro, sino otro lobo. "Perro" significa "como un perro" y se utiliza para modificar la postura "sentada". Este ejemplo muestra que la traducción del chino antiguo debe comprender primero la esencia del artículo completo y luego realizar traducciones detalladas siguiendo de cerca el requisito de que "las palabras no se pueden separar de las oraciones y las oraciones no se pueden separar de los artículos".

El segundo principio: la traducción literal es la principal, la traducción libre es el complemento.

La traducción literal significa traducir palabra por palabra de acuerdo con el texto original, y también es necesario mantener la estructura y el tono de la oración original. Por ejemplo, "¿Realmente no conoce a Ma Xie? Realmente no conozco a Ma". (Ma Shuo), la palabra "qi" en la oración anterior debe traducirse como "yao" para indicar el tono retórico y el La palabra "qi" en la última oración debe traducirse como "yao". Debe traducirse como "Tengo miedo" para expresar un tono especulativo.

En la traducción, el significado de algunas palabras aún no está claro o incluso resulta incómodo después de la traducción literal, y se necesita una traducción gratuita para ayudar. Por ejemplo, la traducción literal de "vivir en lo alto del templo" (la historia de la Torre Yueyang) es "vivir en lo alto del salón y palacio ancestral". El significado aún no está claro. Puede utilizar la traducción gratuita de "trabajar como". un funcionario en el tribunal" para que sea más fácil de entender. La traducción libre es más flexible. Una vez que el traductor comprende el significado real del texto original, puede expresarlo en su propio idioma, de modo que las palabras más profundas se puedan traducir fácil y claramente. Sin embargo, sólo el significado general no es tan bueno como el literal. traducción, y no es adecuado para estudiantes de secundaria que están desarrollando gradualmente su capacidad de lectura en chino antiguo.

¡Hola! ¡Espero que mi respuesta pueda ayudarte! Espero adoptarlo! Gracias

2. El significado de "amor" en chino clásico (vernáculo)

Sentimiento (chino clásico)

Sentimiento: también llamado "sentimiento". 1. Significa ira emocional. 2. Sentimientos, suspiros.

(1) "Registros históricos·Biografía de Ji Bu Luan Bu": "Un marido, una esposa y una concubina, que se suicida por amor, deben ser valientes y su plan nunca debe ser escuchado otra vez."

( 2) "Prefacio a Dong Shaonan" de Tang Hanyu: "A Zhao Yan lo llamaban un hombre triste en la antigüedad".

2. Sentimientos y suspiros.

① Novelas antiguas y modernas Wu Bao Bao abandona a su familia para redimir a sus amigos: "Por lo tanto, Tao Yuanming quería hacer amigos, Ji Shuye rompió y Liu Shuguang rompió. Todos expresan los sentimientos de El mundo, por eso están enojados con Tan Er".

②El cuarto poema de "Poemas varios de Yanjing" de Ning: "Los ríos y las montañas están a finales de otoño y siento la corriente subyacente de las dificultades". 1]

(3) Lao She es "Luotuo Xiangzi III": "El anciano continuó asintiendo, parece haber infinitas emociones y quejas".

(4) "Libro nuevo de Tang·Cui Xian": "Xiansu está alto y sus logros son de gran alcance. Nadé hasta el final de Nanshan y silbé a la luna, lloré de emoción."

Extraído de entradas relacionadas. en la Enciclopedia Baidu.

3. ¿Qué significa "so" en el texto chino clásico "so, so": So, so.

【Por eso nos atrevemos a dedicártelo. ]

La gente Song puede obtener jade, pero rara vez. Zihan está sufriendo. El hombre que le dio el jade dijo: "Quiero mostrárselo a la mujer de jade. La mujer de jade piensa que es precioso, así que me atrevo a dárselo". Zihan dijo: "Lo que valoro es no ser codicioso; considero el jade". como un tesoro. Si aprecio el jade, lo haré. Si alguien pierde mi tesoro, perderá su tesoro". Bajó la cabeza y me dijo: "Soy un villano y no puedo cruzar el país, así que quiero. morir.

"Los hijos rara vez se colocan dentro, para que la gente de jade pueda atacarlos, hacer una fortuna y luego recuperarse.

Una persona tiene su riqueza;

Un hombre de la dinastía Song obtuvo un trozo de jade y se lo dio a Han, pero no lo aceptó. La persona que ofreció el jade dijo: "Se lo mostré a la persona que talló el jade. La persona que talló el jade pensó que era un tesoro, así que se atrevió a entregártelo. Zihan dijo: "Yo considero la codicia como un tesoro, pero tú consideras el jade como un tesoro". Si me das jade, ambos perderemos nuestro tesoro. ¿Por qué no guardamos cada uno de nosotros nuestros tesoros? El hombre que le presentó el jade se inclinó y le dijo: "No me atrevo a salir de la aldea con este trozo de jade". Entregaré este jade para evitar la muerte. "Zihan puso el jade en la aldea y le pidió al tallador de jade que se lo tallara. Cuando se hizo rico, lo dejó regresar al lugar original.

4. ¿Qué significa chino clásico? 1. Conjunciones, conjunciones y palabras, frases y sintagmas, oraciones y oraciones, que indican relaciones de herencia o transición

1. Este uso se refiere al uso de dos o más "piezas" juntas, cada "pieza usada". en una cláusula con significado relativo y estructura similar, significa que dos (o más) cláusulas están en una relación paralela (no entre dos palabras). Puede traducirse como "JIU" o no traducirse.

Por ejemplo: (1) Ser humilde conduce a la vergüenza y ser un funcionario conduce al desprecio ("Shi Shuo") (2) Por lo tanto, la madera es recta cuando está atada con una cuerda y el metal es afilado y afilado ("Explicación de Xunzi" ) (2) Expresión. La última parte de la relación de herencia (1) es una explicación o explicación de la parte anterior.

Se puede traducir como "solo porque", o se puede traducir de manera flexible según. Según el contexto, por ejemplo, el estado de Chu está borracho. El estado de Qi perdió la dinastía Song cuando estaban borrachos. ¿Por qué Qi y Chu no pudieron dejar de servir a Qin porque estaban intoxicados con la dinastía Song? Los hechos también son enemigos de Qin ("Registros históricos: biografía de Su Qin"). En términos generales, se debe a que todos los países que han realizado actos meritorios son enemigos inolvidables de Qin.

⑵ La primera parte. de la conexión indica la causa, y la última parte indica el resultado, o están conectados en teoría "JIU", "Bian", etc. también se pueden traducir de manera flexible según el contexto. Por ejemplo, si el marido está cerca, habrá más turistas; cuanto más lejos, menos peligro (el viaje de Wang An Shi Bao Chan) (3) indica que estos dos elementos están conectados en el tiempo. Se pueden traducir como "fuertes". ", "conveniente" y "talentoso".

Por ejemplo, si vas al templo, te sentirás relajado y feliz, y olvidarás la humillación. Dejar el vino en el viento es felicidad (" Torre Yueyang de Fan Zhongyan") 3. Al expresar un punto de inflexión, la palabra "entonces" se usa en la última cláusula, que puede traducirse como "pero", "en lugar", "pero"; al preparar la siguiente oración convertido al significado correcto, use la palabra "ze" en la oración anterior, que se puede traducir como "aunque" y "es". Ejemplo: a. La prisa genera desperdicio ("Las Analectas de Confucio·Lutz"). Su habitación está cerca, pero su gente está lejos.

("El Libro de las Canciones·Zheng Feng·Dongmen") Editorial: b. Aunque su casa está cerca de mí, su gente parece estarlo. lejos. ⑵ Uso en un predicado compuesto compuesto por las mismas dos palabras (o frases), significa concesión.

Se puede traducir como "es" y "en realidad". un país" significa "gobernar un país". El significado del libro ("Han Feizi Wai Chu Shuo"). Según: (Guo Yan) La gobernanza es buena, pero esta no es la intención original de la carta.

4. Representa una relación hipotética. Se utiliza en la cláusula anterior para introducir situaciones hipotéticas, equivalente a "si", "si" se usa en las siguientes cláusulas para expresar los resultados de suposiciones o inferencias, equivalente a "; entonces", "entonces". /p>

Ejemplo: (1) Si entras, no tendrás hogar, si sales, serás invencible ante los enemigos extranjeros y el país perecerá ("Nacido en pena y muriendo en paz y felicidad") (2) Si no me servís, estaréis enfermos por mucho tiempo.

(El cazador de serpientes dice) Nota: (1) Si no hay jueces y sabios que ayuden al monarca en el país, si no hay países hostiles ni crímenes extranjeros en el extranjero, el país a menudo perecerá. Segundo, adverbio 1. Utilizado en oraciones de juicio para enfatizar y confirmar, se puede traducir como "sí" y "sí".

Ejemplo: Esta es la gran vista de la Torre Yueyang. ("Torre Yueyang") 2. Expresar énfasis en la acción.

Se puede traducir de forma flexible según el contexto. Ejemplos: (1) Mover cuando esté muerto (dice el cazador de serpientes). (2) El agua puede arrastrar un barco, pero también puede volcarlo ("Xunzi·Ai Gong"), lo que significa que está limitado a un cierto alcance.

Se puede traducir como “sólo”, “sólo”, “sólo”. Por ejemplo: cuando sale el sol por primera vez, es tan grande como el capó de un coche; al mediodía, es tan grande como un plato (Liezi y Tang Wen). En tercer lugar, las partículas modales se utilizan al final de una oración, formando a menudo "armonía" con el pronombre interrogativo "él" para expresar el modo interrogativo.

Puede traducirse como “qué”. Ubicación actual del "Éxodo" La gente de la dinastía Song se enteró de esto y se alegró mucho, y el Reino Jin se volvió más próspero.

¿Qué es esto? Oponerse a ello y sobrevivir sin problemas (Capítulo 22 del Volumen 1 de "Poesía Joseon") Cuarto, sustantivo: (conocimiento. Las inscripciones en bronce provienen del trípode y del cuchillo.

Las antiguas disposiciones legales están grabadas en el trípode, Para que la gente lo respete. Significado original: principios, reglas), etc.

——"Shuowen" es la ley entonces, a menudo. ——"Erya" tiene sus raíces en el aire del cielo y la tierra, la armonía del frío y el calor, la naturaleza del agua y el suelo, y los seres vivos de los humanos, las aves, las bestias y la vegetación. Aunque no son muchos, todos tienen sus propias características, pero ninguna ha cambiado.

—— Las "Siete Leyes de Guanzi" se rigen por el principio de justicia. ——"Li Zhou Fu" estipula los funcionarios que deben controlarlo.

——"Li Zhou Taizai" La regla de la inversión de la palma. —— "Maestro Li Zhou".

Nota: "También es legal".

——"Poesía·Elegancia·Nobleza" El cielo es constante, la tierra no es fácil de cambiar. ——"Guanzi·Situación" Otro ejemplo: Zetian (gobernar el mundo con el cielo (regulaciones y luego efecto (luego como.

Grado (derivado de la división de grados) "Kun"); Una tendencia a la baja tiene nueve niveles —— "Han Shu·Xu"

Yan Shigu citó a Liu De diciendo: "La tierra de Jiuzhou es superior, media, inferior y nueve". Se refiere a un feudo de menos de 300 millas cuadradas.

Wang Mang tomó "Cincuenta millas de tierra" como ejemplo para sopesar las regulaciones, la legislación, el contenido y las reglas de los estándares feudales del gobernante para los niños y. hombres, todos en las Seis Leyes. ——"Registros históricos" Predicar con el ejemplo, como: Predicar con el ejemplo 5. Verbo: Sal de grado, Santufu, Fu chino

——"Shu Gong Yu. " Por ejemplo, todos imitan las palabras y los hechos de los mártires. Al escuchar esto, se asustó demasiado para hablar.

——Un sueño de mansiones rojas

5. Utilice chino clásico para explicar Liang Shanbo y Liu Yong apoyados contra el edificio (2) Esperando la primavera, el cielo está oscuro y la tierra está oscura p>

(3) En el resplandor de la hierba, quién se apoyaría en el. cerca y quedarme sin palabras? (4) Tratar el vino como una canción, (5) Fuerte y sin sabor

(6) No me arrepiento de que mi cinturón se haya ensanchado, (7) Me adelgacé. Nota sobre Irak (1) Esta palabra fue originalmente una canción de Tang Jiao Fang y se le cambió el nombre por la frase del emperador Jian Wen "Pasando por los escalones, enamorándose de las mariposas".

También conocida como ". Urraca pisa el suelo" y "Wu Fengqi". Rima armoniosa de dos sílabas, seis dígitos.

Edificio peligroso: edificio de gran altura (3). Sombrío: desconocido y desconocido.

(4) Planificación: descuidada y salvaje, fuera de lugar.

(5) Canta una canción sobre el vino: habla sobre "Dan Ge Xing" de Cao Cao. "Dang" significa el. Lo mismo que "derecho".

(6) Forzado: sonrisa forzada.

(7) El cinturón se vuelve gradualmente más ancho: significa que la gente se vuelve más delgada. Viejos Poemas" dice: "El día de la separación está lejos, y el día de la ropa es lento".

Un breve análisis de esto es una palabra sentimental, escrita sobre escalar alto. Lejos, el la tristeza de la separación surge espontáneamente.

"Quedarse en un edificio peligroso" y "Edificio peligroso" implican que el protagonista lírico tiene un punto de apoyo alto y debe nadar lejos. No esperaba que el resultado de "inclinarse" fuera "esperar con ansias el dolor primaveral, el cielo está oscuro y la tierra está oscura". "El dolor primaveral" significa decir adiós a la tristeza con anhelo por el futuro. >

No significa que "Spring Sorrow" esté escondido en el corazón, sino que emerge desde un horizonte lejano. Por un lado, intenta evitar los clichés, intentando convertir lo intangible en tangible, lo abstracto en concreto y lo abstracto en concreto. aumenta la visualidad y la fluidez de la imagen; por otro lado, también es por eso que el "dolor primaveral" es provocado por el paisaje en el cielo. Luego, la frase "la hierba es toda humo" explica lo que dice el protagonista. ve cuando mira al horizonte.

"Quién puede explicarlo sin decirlo". En una palabra, no es sólo un sentimiento de confianza en uno mismo, sino también un lamento sin remordimientos. sin palabras" contiene miles de pensamientos.

En la siguiente película, el héroe decide beber para borrar sus problemas cantando una canción loca: "Me voy a emborrachar. "Sin embargo, forzar una sonrisa eventualmente te hará sentir que "la comida no tiene sabor".

Desde "manejo preciso" hasta "insípido", la escritura es turbulenta, bastante turbulenta. El nodo "el cinturón es cada vez más ancho" se usa. Una pluma sana escribe ternura, y juro que estoy dispuesto a adelgazar y a estar más demacrado porque extraño a mi amado.

"Nunca me arrepentiré", que significa "Nunca me arrepentiré aunque muera", expresa el carácter decidido y la actitud persistente del protagonista, y así se sublima el reino de la poesía. "Wrinkle Water Xuan Poems" de He Shang cree que "Four Places Township" de Wei Zhuang dice: "¿Quién es el joven romántico extraño? Dudo que me case y descanse por el resto de mi vida". Incluso si me abandonan sin piedad, "No puedo avergonzarme" significa "Es maravilloso hablar con decisión"; las dos últimas frases de esta palabra se basan en las palabras de Wei, pero "el espíritu es gentil". De hecho, Yan Feng ya dijo en "La urraca pisa la luna" que "si bebes antes de que las flores florezcan y caigan todos los días, a menudo te enfermarás y no tendrás miedo de perder peso frente al espejo". " Aunque el lenguaje es relativamente decadente, también entra en su categoría.

Más tarde, Wang Guowei dijo en "Human Words" que "aquellos que han logrado un gran éxito en los tiempos antiguos y modernos deben atravesar los tres reinos para conocer el mundo". El reino" es "la ropa se está volviendo cada vez más ancha". Pero nunca te arrepientas, la gente está demacrada por Irak". Probablemente se trate de una especie de carácter y actitud persistentes y decididos que se resumen en las dos frases de Liu Yong.

No me arrepiento de que el cinturón se esté ensanchando y haga que la gente parezca demacrada. Estuvo de pie en el edificio alto durante mucho tiempo, con la brisa soplando sobre su rostro. El interminable sol primaveral lo abandonó y se elevó sombrío desde el cielo distante e ilimitado.

La hierba verde y el humo brumoso se esconden en el resplandor del sol poniente. Nadie entenderá el significado de su columna solitaria. Tengo la intención de emborracharme en este estado de ánimo perezoso e indulgente, pero no tiene sentido permitirse cantar al vino y apenas sentir alegría. Las cintas de la ropa poco a poco se fueron aflojando, pero él nunca se arrepintió, prefiriendo estar demacrado y cansado por ella.

También conocidas como “Urracas Pisando el Suelo” y “Wu Fengqi”. Doble tono, sesenta y seis palabras, rima armoniosa.

②Edificio peligroso: edificio de gran altura. (3) Sombrío: desconocido y desconocido.

4 Planificar: Planificar. Loco: descuidado, salvaje, fuera de lugar.

⑤Canta una canción sobre el vino: habla sobre "Dan Ge Xing" de Cao Cao. Dang: tiene el mismo significado que "correcto".

6 fuerte: de mala gana. Sintonía musical: forzar una sonrisa.

⑦El cinturón se ensancha gradualmente: se refiere a que la persona pierde peso gradualmente. Versión china de "Poemas antiguos": "El día de la separación está lejos, pero el día de la vestimenta es lento".

Comentarios: Esta es una palabra emotiva. La película anterior trataba de escalar alto y mirar a lo lejos, y la tristeza de la separación surgió espontáneamente.

"Quedarse en un edificio peligroso" y "edificio peligroso" implican que el protagonista lírico tiene un punto de apoyo alto y debe nadar lejos. "Inclinada" expresa la profunda y duradera nostalgia del protagonista.

Pero no esperaba que el resultado de "inclinarse" fuera "esperar con ansias el dolor de la primavera, preocuparse por la niebla". "El dolor de la primavera" significa dejar el dolor al anhelo del futuro.

No es que el “dolor primaveral” se esconda en el corazón, sino que surge del horizonte lejano. Por un lado, se esfuerza por evitar la mediocridad, se esfuerza por convertir lo intangible en tangible, lo abstracto en concreto y aumentar la visualidad y la fluidez de la imagen, por otro lado, también se debe a que su "dolor primaveral" es causado por; el paisaje en el cielo. Luego, la frase "La hierba es todo humo" explica lo que ve el protagonista cuando mira al horizonte.

La frase "Quién puede hablar por sí mismo" no es sólo un sentimiento de confianza en uno mismo, sino también un lamento sin remordimientos cuando el amante falta. La palabra "sin palabras" es como mil pensamientos.

En la siguiente película, para librarse de sus problemas, el protagonista masculino decide beber canciones locas: "Planeo emborracharme, sin embargo, tratar de estar alegre eventualmente lo hará sentir". insípido".

Desde "manejo preciso" hasta "insípido", el estilo de escritura es turbulento, bastante turbulento. El nudo "el cinturón se está ensanchando" usa pluma sana para escribir ternura, y juro que estoy dispuesta a adelgazar y demacrar porque extraño a mi amada.

"Nunca me arrepentiré", que significa "Nunca me arrepentiré aunque muera", lo que expresa la perseverancia y perseverancia del protagonista, y así se sublima el ámbito poético. "Wrinkle Water Language" de He Shang piensa que "Sidi Xiang" de Wei Zhuang dijo: "Quien sea un joven en una tierra extranjera, sospecho que me casaré de por vida.

Incluso si eres abandonado sin piedad , no puedes avergonzarte. Estas frases son "Es maravilloso hablar con decisión"; las dos últimas frases de esta palabra se basan en las palabras de Wei, pero son "elegantes y elegantes". "De hecho, Yan Feng ya dijo en" La urraca pisa la luna "que" beber antes de que florezcan las flores todos los días a menudo te enfermará, y no es vergonzoso estar frente a un espejo con flores ". Aunque el lenguaje es más decadente, también pertenece a su categoría.

Más tarde, Wang Guowei dijo en "Human Words" que "las grandes empresas en los tiempos antiguos y modernos, y los grandes eruditos en las universidades deben pasar por los tres reinos. " La palabra que tomó prestada para describir el "segundo reino" fue "la ropa se hace cada vez más ancha y la gente está demacrada". Esto probablemente se resume en las dos frases de Liu Yong.

6. ¿Me interesa el chino clásico? Es más, dijo Confucio la poesía.

En primer lugar, ¿puedes explicar el uso general y el significado de "Hu Zhiye"? ¿Has leído "Púrpura Piedra Alegría"?

Las palabras funcionales en chino clásico son más difíciles que las palabras de contenido. Si comprende "zhi, hu, zhe, ye y", probablemente comprenderá el uso de palabras funcionales en chino clásico. Confucio dijo "Shiyun", "Confucio dijo" es un clásico del razonamiento y "Shiyun" es el verdadero significado del lirismo. Por lo tanto, no subestimes "es poesía".

La literatura china clásica es como un vaso de vino suave, que se vuelve más fragante a medida que envejece; la literatura china vernácula es como un vaso de agua azucarada, que se vuelve más ligera a medida que se lava.

Me gustan las cosas desafiantes, por eso me gusta el chino antiguo. Me gusta la historia, por eso me gusta el chino antiguo.

No pienses en el chino antiguo sólo porque contiene la palabra “antiguo”. De hecho, se usaba comúnmente hace décadas y el chino moderno conserva muchos usos chinos antiguos. De hecho, el número de libros en chino moderno es mucho menor que el del chino antiguo. Si realmente quieres convertirte en chino, debes saber chino clásico básico. ¿Cómo sabes si es bueno o no si no has estado muy cerca?

Adjunto: Romance de los Tres Reinos, Tres personajes y dos patrones, Poemas Tang y Song Ci, todos estos son libros que pueden cultivar el interés.

"Ancient Prose", Tang Poems y Song Ci, todos estos son libros que pueden mejorar tus habilidades de lectura.

7. Quienes usan el chino clásico para explicar a la esposa de Henan Leyangzi no conocen a su hija.

La oveja probó el viaje, tomó un trozo de pastel de oro y se lo devolvió a su esposa. La esposa dijo: "He oído que la gente ambiciosa no bebe agua de manantiales robados, y la gente honesta sí. No comer de manantiales robados. ¿Qué tal obtener ganancias de las verduras y contaminarlas?" Las ovejas se sintieron avergonzadas, pero donaron dinero para ir a la naturaleza y encontrar un maestro para aprender.

Después de regresar a casa durante un año, su esposa se arrodilló y le preguntó por qué. La oveja dijo: "No hace ninguna diferencia después de pensarlo durante mucho tiempo". La esposa apuntó con el cuchillo a la máquina y dijo: "Este tipo de tejido nace del capullo y se forma en el telar. Es un poco cansado, incluso centímetro a centímetro, y luego se convierte en Caballo. Si dejamos de tejer hoy, perderemos el éxito y perderemos el tiempo, Maestro, si acumulas conocimiento y lo sabes, será virtuoso si vuelves al. camino intermedio, ¿qué más da?" Las ovejas sintieron lo que dijeron y regresaron a su trabajo final.

Traducido como:

La esposa de Le Yangzi en el condado de Henan es hija de una persona cuyo apellido se desconoce.

Mientras caminaba por la carretera, Le Yangzi una vez recogió un pastel de oro que alguien había tirado, se lo llevó a casa y se lo dio a su esposa. La esposa dijo: "Escuché que las personas ambiciosas no beberán agua de manantiales robados, y las personas rectas no aceptarán la comida que otros les den de manera arrogante y grosera, y mucho menos recogerán cosas arrojadas por otros para beneficio personal y mancharán las suyas. ¡moral!" Después de escuchar esto, Yang Zi se sintió muy avergonzado, por lo que arrojó el oro a la naturaleza y salió a estudiar como maestro.

Un año después, Le Yangzi regresó a casa, y su esposa se arrodilló y le preguntó por qué había regresado. Yang Zi dijo: "He estado fuera por mucho tiempo y siento nostalgia. No tiene nada de especial". Después de escuchar esto, su esposa tomó un cuchillo, caminó rápidamente hacia el telar y dijo: "Estas sedas son "Se produce a partir de capullos". Sale y se teje en el telar. Sólo acumulando un hilo a la vez puede llegar a tener una pulgada de largo. Ahora bien, si cortamos estas telas de seda que se están tejiendo, perderemos la posibilidad de éxito, y posponer la pérdida de tiempo. Si quieres acumular conocimientos, debes 'aprender lo que no entiendes todos los días' para lograr tu propia virtud, si regresas a la mitad, ¿qué importa cortar? ¿Este hilo?" Yangzi se sintió conmovido por las palabras de su esposa y regresó. Complete sus estudios.