Texto original y traducción de telas y pieles nuevas.

El texto original y la traducción de "Newly Building a Mound":

Texto original:

La tela del tocador es tan blanca como la nieve y Wu Mian es tan suave como las nubes. La tela es gruesa y tiene calor residual en el pelaje. Se sentaba por la mañana hasta el anochecer y dormía hasta el amanecer por la noche.

¿Quién hubiera pensado que las ramas en Yandong son tan cálidas como la primavera? De repente recordé que por la noche acariciaba a Qiu y deambulaba. El marido es querido y servicial, y no está solo.

Andrew Wanliqiu, envuelto en el bosque circundante. Por muy estable y cálida que sea, no hay persona fría en el mundo.

Traducción:

La tela blanca de osmanthus es como la nieve, más suave que las nubes ligeras. La tela color canela es muy fuerte y Wu Mian es muy suelta y gruesa. Si te haces una bata y te la pones, sentirás calor. Siéntate desde la mañana hasta la noche; cúbrete con una colcha cuando duermas por la noche y cúbrete con una colcha por la mañana.

¿Quién hubiera pensado que en este invierno más frío, todo mi cuerpo se sentiría tan cálido como la primavera? En medio de la noche, de repente sentí algo. Acaricié mi bata de algodón, me levanté y deambulé. Ah, ¿cómo puede un hombre preocuparse sólo de sí mismo cuando valora la liberación mundana?

Hay una túnica que tiene miles de kilómetros de largo, cubre todas las direcciones y no tiene límites. Todos son tan estables y cálidos como yo, y no hay gente abandonada en el mundo.

Apreciación general de la poesía y la prosa;

El poema "New Cloth Fur" describe primero cómo las telas de piel hechas de "Ghost Cloth" y "Wu Mian" son cálidas. Incluso en "Yandongyue", pueden mantener sus cuerpos calientes, como si estuvieran en primavera. Por supuesto, el autor está satisfecho con esa ropa y esa vida.

Sin embargo, el poeta no se contenta con esto. Como siempre piensa en la gente de todo el mundo, todavía no puede dormir bien durante el Festival del Medio Otoño, pero "deambula" mientras piensa en su ideal de ayudar al mundo. Un caballero debe ser una buena persona durante toda su vida, no sólo para sí mismo.

Por eso, impulsado por esta emoción, el poeta pronunció: "El otoño está a miles de kilómetros de distancia, cubriendo todo alrededor. Firme y cálido como yo, no hay gente fría en el mundo. El autor generaliza y piensa". de Es el mundo entero que es muchas veces más noble que esos funcionarios corruptos que solo satisfacen sus propios intereses egoístas y no se preocupan por la vida o la muerte de la gente

Hay cuatro frases al final. de "Ropa nueva y ropa de otoño": "Hay miles de Li Qiuyi, cubriendo los cuatro lados". Por muy estable y cálida que sea, no hay persona fría en el mundo. "De "La casa con techo de paja rota por el viento otoñal" de Du Fu: "Hay miles de edificios, y todos están felices en el frío, y el viento y la lluvia no se mueven. "

Los dos poemas tienen similitudes. Ambos muestran la valiosa simpatía y los profundos sentimientos del autor por los pobres, y son sin duda progresistas. Sin embargo, durante la dinastía Song, ¿Huang Che escribió? Acerca de los dos poemas Las ventajas y sus desventajas se han discutido en "Xi Shi Hua", pero el punto de vista no es muy preciso.

Sin embargo, el poema "Xinzhi Buqiu" expresa los sentimientos de preocupación por el país y la gente. Este poema es un poeta. Escrito en el contexto de una vida cómoda, no se preocupa por su propia comida ni por su ropa. Por extensión, espera que todos en el mundo puedan ayudar a otros como él, lo que obviamente es menos que el de Du Fu. Amor por el mundo Sin embargo, Bai Juyi y Du Fu, como literatos honestos y rectos en la era feudal, pudieron trascender su estrecho alcance personal, preocuparse por la gente, preocuparse por el mundo y luchar contra algunos funcionarios corruptos. con gobernantes que ignoran los sufrimientos del pueblo, son sin duda progresistas y populares.

Red idiomática china All rights reserved