La traducción, ya sea oral o escrita, tiene una barrera de entrada relativamente alta. Si no son particularmente destacados o no tienen buenas oportunidades, pocas empresas de traducción contratarán recién graduados. Además, este tipo de línea de traducción suena sofisticada y de estilo extranjero, pero en realidad requiere mucha mano de obra. La interpretación es relativamente buena, pero el umbral es alto. Si está interesado en esto, puede considerar realizar una pasantía con un maestro o una empresa de traducción durante la universidad para adquirir algo de experiencia. Sólo así será posible entrar en los ojos de una empresa de traducción cuando te gradúes.
¿A dónde irán otros idiomas?
-Estudiar en el extranjero
-Profesor en una escuela vocacional o escuela secundaria
-Escuela de posgrado, colegio o universidad, docente.
——Enseñanza de chino como lengua extranjera y enseñanza de chino a extranjeros.
-Examen de servicio civil
-Ir a una empresa extranjera
-Empresa estatal
-Empresa privada
-Cambiar de carrera, participar en trabajos que no tengan nada que ver con lenguas minoritarias