Autor: Du Fu - Ambos lados del río Amarillo fueron recapturados por el ejército imperial
Contenido
¡Noticias de esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo.
¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco.
Cuando cantas en Baishi, debes estar borracho de vino en el verde día de primavera, ese es el comienzo de mi regreso a casa.
Vuelve de esta montaña, pasa otra montaña, sube desde el sur, luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! .
Agradecimiento:
Este poema fue escrito en la primavera del primer año del emperador Guangde de la dinastía Tang (763). El autor tiene 52 años. En el invierno del primer año de Baoying (762), el ejército Tang obtuvo una gran victoria en Hengshui, cerca de Luoyang, y recuperó Luoyang, Zheng (ahora Zhengzhou, Henan) y Bian (ahora Kaifeng, Henan). Los líderes del ejército rebelde, Xue Song y Zhang Zhongzhi, se rindieron uno tras otro. En el segundo año, en el primer mes del primer año de Guangde, el hijo de Shi Siming, Shi Chaoyi, fue derrotado y sus tropas se rindieron a Tian y Li Huaixian uno tras otro. Du Fu, que ahora vive en Zizhou (ahora Santai, Sichuan), escuchó la noticia y escribió esta famosa obra con apasionada pluma y tinta.
En este poema, Du Fu señala: "Estoy en Tokio". El tema del poema es expresar la alegría de escuchar de repente que la rebelión ha sido sofocada y regresar corriendo a su ciudad natal. "¡Noticias desde esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido recuperado!", el rápido ascenso ilustra lo repentino de las buenas noticias. "Jianwai" es la ciudad natal del poeta y "Jibei" es la base de la rebelión de Anshi, en la parte noreste de la actual provincia de Hebei. El poeta ha estado vagando fuera de la espada durante muchos años, esforzándose por prepararse para el sabor, pero es imposible regresar a su ciudad natal porque "Jibei" no ha sido capturado y la rebelión de Anshi no ha sido sofocada. Ahora, "De repente se extendió a Jibei",
Esto es como el sonido repentino de un trueno primaveral, el destello repentino de una inundación repentina, el estallido repentino de un torrente sorpresa, que abre repentinamente las compuertas emocionales reprimidas durante mucho tiempo, brotando. fuera, surgiendo. “Al principio no podía evitar que las lágrimas corriesen por mi abrigo”, fue la primera oleada de este sorprendente torrente emocional.
La "primera audiencia" sigue a una "noticia repentina". "Noticias repentinas" expresa que las buenas noticias llegan demasiado repentinamente, mientras que "lágrimas llenas de ropa" tiene una forma vívida, mostrando las ondas emocionales causadas por las buenas noticias repentinas en el momento de la "primera audiencia", que es una expresión realista de mezcla de felicidad y tristeza. Se ha recopilado "Jibei", la guerra está a punto de terminar, las cicatrices de Qian Kun y el sufrimiento de Li Yuan se curarán. Personalmente me sentí desplazado, odié otros momentos difíciles y finalmente lo superé. ¡Cómo no iba a ser feliz! Sin embargo, después de aprender del dolor, no pude evitar sentirme triste y no pude reprimirlo. Sin embargo, esta catástrofe finalmente pasó como una pesadilla. Puedo volver a mi ciudad natal y la gente empezará una nueva vida. Así que volví a convertir mi tristeza en alegría, en el cielo. Los cambios psicológicos y los sentimientos complejos de "First News" en ese momento requerirían mucha pluma y tinta para escribir en prosa, pero el poeta solo usó la palabra "lágrimas llenas de ropa" para describir la imagen, que es suficiente para resumir. todo.
El segundo pareado se convierte en herencia y se instala en el “éxtasis”, que es el pico más alto del torrente emocional de sorpresa. "Mirar a mi mujer" y "leer poesía" son dos acciones consecutivas, con cierta relación causal. Cuando me siento triste y feliz al mismo tiempo, naturalmente pienso en mi esposa y mis hijos, que han sufrido juntos durante muchos años. "Mirarlo" es "mirar hacia atrás". La acción de "mirar hacia atrás" es muy significativa. El poeta parece querer decirle algo a su familia, pero no sabe por dónde empezar. Realmente no hay necesidad de decir nada. No sé adónde se ha ido la tristeza que ha envuelto a la familia durante muchos años. Mis seres queridos ya no están tristes, sino sonrientes. La alegría de sus seres queridos a su vez aumentó su propia alegría. Ya no tenían intención de sentarse en sus escritorios, así que enrollaron poemas y libros para compartir la alegría de la victoria.
"Cantar en la piedra blanca requiere beber, y la primavera verde me trae a casa" es una copla que expresa aún más "éxtasis". "Whitehead" señaló que las personas llegan a la vejez. Es raro que los ancianos "canten" y no deben "entregarse a beber" hoy en día, no sólo tenemos que "cantar" sino también "entregarnos a beber", que es una manifestación concreta del "éxtasis". Esta oración fue escrita en un estado "loco" y la siguiente oración fue escrita con un pensamiento "loco". "Juventud" se refiere a la primavera. La primavera está aquí y es hora de “volver a casa” con tu esposa e hijos entre flores, pájaros, peces e insectos. Pensando en esto, ¡cómo no estar "extasiado"!
La fantasía de escribir "En ese verde día de primavera, déjame ir a casa" en el último pareado está volando. Estoy en Zizhou, pero mi corazón ha regresado a mi ciudad natal en un instante. El torrente emocional de sorpresa llega después del pico y todo el poema termina. Este pareado contiene cuatro topónimos.
"Baxia", "Wuxia", "Xiangyang" y "Luoyang" son todos duales (pares dentro de oraciones), que forman un par ordenado de nombres de lugares, y la combinación de "cong" y "cong" es un par fluido; y nombres animados de agua corriente. Junto con la dinámica de "llevar" y "dirigir" y la repetición de dos "xia" y dos "yang", el estilo y el tono de la escritura son ultrarrápidos y expresan con precisión la imaginación vertiginosa. Imagínese lo lejos que están los cuatro lugares, a saber, Basia, Wuxia, Xiangyang y Luoyang. Tan pronto como aparezcan las palabras "desde", "a través", "bajar" y "hasta", "regrese de esta montaña, suba otra montaña, suba desde el sur y luego vaya al norte, a mi propia ciudad". !" "Aparecen, parpadean uno por uno. Lo que hay que señalar aquí es que el poeta no sólo expresa la imaginación sino que también describe la realidad. Desde "Baxia" hasta "Wu Gorge", el desfiladero es peligroso y estrecho, y el barco es como una lanzadera, por lo que se utiliza "chuan" después de salir de Wu Gorge hacia Xiangyang, y es más rápido conducir río abajo, por lo que "xia"; se usa; de "Xiangyang" a "Xia" "Luoyang", se cambió el lugar, por lo que se usa la palabra "Xiang", que es muy precisa.
En este poema, salvo el primer tema narrativo, las demás frases son expresiones de sorpresa tras escuchar de repente la noticia de la victoria. Diez mil manantiales de tigre brotan del cofre y se precipitan hacia abajo. Qiu citó en "Anotaciones detalladas a la colección de Du Shaoling": "Este poema está lleno de alegría y alegría, y tiene giros y vueltas sin maquillaje. Cuanto más simple, más real. Otros nunca serán iluminados". Gao elogió este poema y lo elogió como "el primer poema rápido de Lao Du en su vida" (léase "Du Xinjie" de Pu Qilong).
Año: Dinastía Song
Autor: Li Qingzhao - "Oda a la Épica"
Contenido:
Han heredó Shao y Nuevo Taiwán tiene muchos defectos.
Por lo tanto, se dispersa en el medio, delgado y alrededor del Yin Zhou, hasta la muerte.
Autor:
Li Qingzhao (1084-1155?), laico Yi An, nació en Zhangqiu, Zhouqi (ahora Jinan, Shandong). Es famoso por su poesía y tiene. altos logros artísticos.
Mi padre Li era un erudito famoso en ese momento, y su esposo Zhao Mingcheng era un investigador textual. En sus primeros años, vivió una vida próspera y cooperó con Mingcheng *** para coleccionar caligrafía y pintar piedras. Los soldados Jin entraron en las Llanuras Centrales y se establecieron en el sur. Mingcheng murió de una enfermedad y se encontraba en una situación de soledad. En sus letras, escribe sobre su vida de ocio en la etapa inicial y lamenta su experiencia de vida en la etapa posterior. Está lleno de emociones y algunas incluso revelan su nostalgia por las Llanuras Centrales. En términos de forma, hace buen uso del dibujo lineal, es único en su estilo y utiliza un lenguaje hermoso. En términos de la teoría de Ci, enfatiza la armonía, aboga por la elegancia y la emoción, propone la teoría de que Ci es "diferente de la misma familia" y se opone al método de escribir poesía. Podía escribir poesía, pero no ahorraba mucho. Algunos de sus poemas son antiguos y líricos, lo que difiere de su estilo de escritura. Hay "Obras completas de Yi An" y "Ci de Yi An", que se han perdido. Las generaciones posteriores tienen una colección de poemas escritos por Yu. Ahora está "Cotejo y anotaciones de Li Qingzhao". (Edición Cihai 1989)
Notas:
Ji Shao: herencia.
Xinshi: A finales de la dinastía Han Occidental, después de que Wang Mang usurpara el poder y se proclamara emperador, el nombre del país fue cambiado a Xin.
Verrugas: protuberancias extra carnosas en la piel, que describen cosas que son voluminosas e inútiles y que deben eliminarse.
Ji Kang y Ren Wei estaban dispersos en los Tres Reinos.
Delgado: desprecio, desprecio.
Yinzhou: Se refiere a Wang Yintang y al rey Wu de Zhou. Ambos ganaron el país luchando.
Agradecimiento:
Este es un poema épico. Al revisar la historia de la usurpación del poder por parte de Wang Mang en la dinastía Han, podemos utilizar el pasado como metáfora del presente. La autora sale del estrecho mundo de la vida femenina en la época feudal y expresa algunas opiniones sobre la sociedad y la política. Expresa el fuerte patriotismo del poeta.