Por ejemplo, "さとぅ" corresponde a "Sato". "さ" corresponde a "izquierda"; "とぅ" corresponde a "vid".
Y los apellidos japoneses se escriben directamente en caracteres chinos y se pueden traducir directamente. Si hay un nombre, busque el kanji correspondiente al kana. Esta es una traducción gratuita. Traducir según el significado
Pero porque el japonés sólo tiene más de 2.000 caracteres chinos. Algunos kana no tienen caracteres chinos correspondientes, por lo que la transliteración sólo se puede utilizar en este momento. La transliteración significa traducir según la pronunciación. Esta situación es relativamente rara