Poesía que describe escenas de guerra.

1. "Unirse al ejército Parte 2"

Dinastía Tang: Li Bai

Las ropas de hierro fueron destrozadas en cientos de batallas, y el sur del La ciudad estaba fuertemente rodeada. ?

Salió del campamento, disparó al general Huyan y condujo a los soldados restantes hacia atrás con miles de jinetes.

Traducción: La armadura que ha pasado por cientos de batallas en el campo de batalla hace tiempo que está hecha pedazos, y el sur de la ciudad está fuertemente rodeado de enemigos. Irrumpió en el campamento, disparó y mató al general enemigo y dirigió solo a los soldados restantes para romper el asedio y regresar con miles de caballos.

2. "Guerra en el Sur de la Ciudad"

Dinastía Tang: Lu Zhaolin

El general salió de Zisai, pero Mao Dun estaba en Wucai. .

Jiaxuan Yanmen está al norte y Winged Dragon City está al sur.

El arco tallado gira por la noche, y la caballería de hierro cabalga sobre el arco al amanecer.

Debes permanecer al sol para prepararte para la batalla.

Traducción: El general salió de la Gran Muralla de Zisa para luchar contra Maodun que estaba estacionado en Wucai. Los dos ejércitos lanzaron una guerra al norte del paso de Yanmen, y nuestro ejército y el enemigo establecieron posiciones en el sur de la ciudad.

La guerra continuó durante toda la noche. Los arcos de los soldados emitieron un sonido melodioso y melodioso, y el sonido de la caballería al galope continuó hasta el amanecer del día siguiente. Los soldados libraron sangrientas batallas por la noche y deberían haber descansado durante el día, pero no se detuvieron. Simplemente esperaron a que se ganara la batalla y luego durmieran bien.

3. "En la marcha militar"

Dinastía Tang: Yang Jiong

El fuego del faro brilla sobre Xijing y me siento incómodo.

Yazhang se despidió de Fengque y la caballería de hierro rodeó Dragon City.

La nieve está oscura, los cuadros de las banderas están marchitos y el viento sopla con fuerza con el sonido de los tambores.

Es mejor ser centurión que erudito.

Traducción: La baliza de advertencia de la fortaleza fronteriza llegó a Chang'an y el corazón del guerrero no pudo estar tranquilo. Después de despedirse del palacio, el general partió con su talismán militar en la mano; el enemigo atacó la ciudad y la caballería de élite se mostró sumamente valiente. Cayeron fuertes nevadas y la bandera militar quedó eclipsada; el fuerte viento rugió, mezclado con el golpe de tambores de guerra. Preferiría ser un oficial de bajo nivel y luchar por el país que ser un erudito de rostro pálido que sólo puede escribir oraciones y encontrar capítulos.

4. "Dos poemas sobre la salida de la fortaleza"

Dinastía Tang: Wang Changling

La luna brillante de la dinastía Qin y el paso del Durante la dinastía Han, las personas que marcharon miles de kilómetros aún no han regresado.

Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Huma no se le enseña a cruzar las montañas Yin.

El caballo está recién montado en una silla de jade blanco. Después de la batalla, la luna está fría en el campo de batalla.

El sonido de los tambores de hierro en lo alto de la ciudad todavía vibra y la sangre de la espada dorada en la caja aún está húmeda.

Traducción: Todavía es la luna brillante y la frontera en las dinastías Qin y Han, y aquellos que han viajado miles de kilómetros para participar en la expedición aún no han regresado. Si los famosos generales que habían podido resistir a los enemigos extranjeros todavía estuvieran allí, nunca habrían permitido que los Xiongnu fueran al sur y pastorearan caballos a través de las montañas Yinshan.

El general acababa de montar su caballo con una silla de jade blanca y entró en batalla. Después de la batalla, solo la fría luz de la luna permaneció en el campo de batalla. El sonido de los tambores de guerra en la cabecera de la ciudad todavía resonaba en el desierto, y la sangre de la espada en la funda de la espada del general todavía estaba húmeda.

5. “Palabras para Salir de la Barrera”

Dinastía Tang: Dai del Caballo

El cinturón de oro está vinculado a la túnica y a la cabeza del caballo. corre por la nieve en Lintao.

Se enrollaron las banderas y a Shan Yu le robaron en la tienda por la noche, y los soldados de Hu fueron hackeados indiscriminadamente y carecían de espadas preciosas.

Traducción: Abróchate la camisa, ponte la espada con borlas rojas, monta a caballo y cruza el río Taoshui en una noche nevada. Con la bandera en alto, se apresuraron a entrar en la tienda de Shan Yu durante la noche y mataron a los soldados de Hu. Todas las espadas quedaron mutiladas y rotas.