Traducción al chino clásico

Xu Mao probó la prosa simple, que era una especie de idioma chino en la sala de composición. El canto de las emociones internas es la fuerza de Xu. Las palabras son correctas, el acento redondo y la expresión más elegante y noble de lo habitual. Aunque las composiciones eran consistentes, este encuentro fue particularmente difícil y sentí que me había arrodillado y cruzado mi propio lenguaje de señas para lograr mi objetivo. Luego dijo: "Como tienes talento, no es fácil hacer más promesas".

Una vez, Xu fue a verlo. Era una noche tranquila y la luna brillaba, y fueron a verlo. la habitación secreta para hablar juntos. Expresar los propios pensamientos es lo que mejor se le da a Xu. Sus palabras y expresiones eran frescas y elegantes, yendo más allá de su conversación habitual. Aunque el emperador Jian Wen siempre había tenido ideas afines a él, lo apreció aún más durante esta reunión. Durante la conversación, los dos, sin saberlo, se acercaron cada vez más, hablando en lenguaje sexual y tomados de la mano hasta el amanecer. Posteriormente, el emperador Jian Wen dijo: "¡Los talentos como Du Xuan son realmente raros!"