Traducción y apreciación del texto original de "La ropa rota"

La belleza del tocador tiene más de diez años y la polilla odia la sombra y se va de casa. De repente, en el río, la primavera regresa a Yan y encuentro un libro en las nubes. La mano de jade abrió la boca y suspiró, pero el loco todavía protegía a Hebei. Miles de kilómetros de río que fluyen hacia el norte, espero estar en Shuangyan Panzhou. Tú cabalgas sobre el cabello verde junto a las nubes, mientras yo estoy en un edificio rosa musgo. La brisa primaveral del piso de arriba está a punto de tomar un descanso. ¿Quién puede mirar el cabello triste en el espejo? Xiao Guan está a cargo de la caída de las flores, y la espada nocturna y la ropa gloriosa están frente a la luna brillante. La talla de la luna brillante es alta y larga, y la sala de orquídeas está cubierta con cortinas de perlas y papel de aluminio. Un corazón cuelga del nudo del tesoro, medio acariciando a Qiong Yan Su Hexiang. Las ramas de loto de Qiongyan han desaparecido y ella duerme sola a la luz de lámparas y velas. Si es así, puedo usar unas tijeras doradas para dejarte una almohada del mal de amores. Después de recoger orquídeas, desapareció y su pañuelo rojo se llenó de lágrimas. Si marcho a la frontera el año que viene, me gustaría ser una nube en el balcón. ——Li Bai de la dinastía Tang, "Yi Dao Pian" Yi Dao Pian, la belleza en el tocador tiene más de diez años y la polilla odia la sombra y se va de casa.

De repente, en el río, la primavera regresa a Yan y hay libros en las nubes.

La mano de jade abrió la boca y suspiró, el loco todavía está protegiendo a Hebei.

Miles de kilómetros de río fluyen hacia el norte, espero estar en Shuangyan Panzhou.

Tú cabalgas sobre las nubes con el pelo verde, mientras yo estoy en un edificio rosa musgo.

La brisa primaveral del piso de arriba está a punto de tomar un descanso. ¿Quién puede mirar el pelo triste en el espejo?

El Xiao Yu maneja las flores que caen, y la espada nocturna y la ropa gloriosa se enfrentan a la luna brillante.

La talla de la luna brillante es alta y larga, y la sala de orquídeas está cubierta con cortinas de perlas y papel de aluminio.

Un corazón cuelga del nudo del tesoro, medio acariciando a Qiong Yan Su Hexiang.

Las preciosas ramas de loto de Qiongyan han desaparecido y ella duerme sola a la luz de las velas.

Si tienes una, puedo usar unas tijeras doradas para dejarte una almohada del mal de amores.

Después de recoger orquídeas, desapareció, y su pañuelo rojo se llenó de lágrimas.

El año que viene habrá muchas fortalezas fronterizas, y a mí me gustaría ser una nube en el balcón. Traducción e interpretación de la mujer, añoranza y preocupación por los demás

La belleza en el boudoir tiene menos de veinte años. Frente a la sombra solitaria en el espejo, sintió profundamente el dolor de dejar a su marido.

De repente vi a la golondrina volando desde el río y trayendo una carta.

Cuando la abrió con sus manos de jade, no pudo evitar suspirar. Resulta que su marido todavía vigila la frontera al norte del río Jiaohe en las regiones occidentales.

El largo río fluye hacia el norte. Cómo quería convertirse en una pareja de patos mandarines con su marido y nadar en el río.

El caballo de mi marido flota entre las nubes y sus suelos rosados ​​están cubiertos de musgo.

Viendo que la brisa primaveral del piso de arriba está a punto de descansar, ya pasó la primavera del año, ¿quién quiere preocuparse siempre por las sienes despeinadas frente al espejo?

Por la mañana tocaba la flauta entre las flores caídas, y por la tarde golpeaba su ropa bajo la brillante luna.

La luna brilla intensamente, la noche es profunda y la cortina de cuentas cuelga frente a la puerta de las orquídeas.

Un nudo cuelga de la cortina de la cama y hay ráfagas de styrax en el banquete.

El banquete y la tienda del tesoro de Qiong estaban decorados con patrones de raíces de loto, y lámparas y velas oscilantes la iluminaban mientras dormía sola.

Utilizará unas tijeras para cortar una almohada del mal de amores para su marido y le pedirá que se la lleve.

Recogió todas las orquídeas del jardín, pero su marido no regresó. El pañuelo rojo estaba empapado de lágrimas.

Si su marido vuelve a la frontera el año que viene, ¡cuánto desearía ella convertirse en una nube en la cima de la montaña Wushan y volar con su marido!

El trasfondo creativo "Yidao Pian" es un tema antiguo en Yuefu durante las dinastías del Sur y del Norte, y se originó en la música guqin "Yidao". El título de este artículo es "Yidao", que no está incluido en Yuefu Poems. No hay necesidad de reescribir Yi Dao en el poema, solo la frase "Yi Dao está en la luna brillante", por lo que "Yi Dao" solo se usará como sinónimo de Yi Dao para siempre en mi corazón. Li Bai escribió este poema que permanecerá en mi corazón para siempre. Al apreciar este poema, escribí al principio que estaba pensando en alguien que estaba lejos en mi tocador, y de repente recibí una carta informándome que mi esposo todavía estaba varado al norte del río Jiao. De hecho, no es necesario enviar una carta y Chunyan no la enviará. Chunyan regresó del Mar de China Meridional y no pudo traer una carta de Jiaohe en el extremo norte. Todo esto es ficticio, incluso ficticio irracional, sólo para ilustrar el sueño de "Quiero matar dos pájaros de un tiro en el continente". La escena del poema es en el tocador * * * *, y todo el poema está lleno de exageraciones de la situación en el tocador y la tristeza de estar solo en el tocador en comparación con el "ejército fronterizo cabalgando en las nubes sosteniendo seda verde"; y "pequeño ahorcado" imaginado por los reclutadores La escena de "las flores caen tras el paso", el alma de *** se enciende fuera de la Gran Muralla.

Después del atardecer (el sol está a punto de descansar), la luna brillante brilla alto, y en el salón de las orquídeas, las cortinas llamativas son los "nudos concéntricos" y las "ramas conectadas" que simbolizan el amor, estos adornos que dan a la gente una calidez; Los sentimientos son la mejor manera de pasar el tiempo en la larga noche. Para las personas que "duermen solas con velas", existe un enorme contraste entre la alegría y la tristeza. Todo esto se debe al espacio lejano. Desde la distancia, aunque haya enviados, lo máximo que pueden hacer es cortar una almohada enamorada para expresarle sus pensamientos a su amada. Luego, "recoger crisantemos bajo la valla oriental" reitera el significado de mantenerse alejado de la tristeza. Hay un poema "Diecinueve poemas antiguos: Recogiendo crisantemos en el río" que dice: "Las orquídeas están llenas de hierba fragante, que se quedará después de recogerlas". ellos?" Pensando muy lejos. Mirando retrospectivamente a mi ciudad natal, el camino ha sido largo e ilimitado. Junto con el suspiro de "Me duele el corazón tener que irme de casa", y a través de la memoria, la gente puede comprender inmediatamente el dolor de las mujeres desaparecidas. Sólo con lágrimas y Hong Ren manchado de lágrimas. Con "Me gustaría ser una nube en el balcón", persigue tus sueños como un hada y lleva tu nostalgia al extremo. Todo el artículo está lleno de paisajes y personas, lo cual es extremadamente conmovedor.

Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, fue un poeta romántico de la dinastía Tang y fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por generaciones posteriores. Su hogar ancestral es Jicheng (por probar) en Longxi, y nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Cuando tenía 4 años, se mudó con su padre a la ciudad de Mianzhou, provincia de Jiannan. Li Bai tiene más de mil poemas, entre los que "La colección de Li Taibai" se ha transmitido de generación en generación. Murió en 762 a la edad de 61 años. Su tumba está en Dangtu, Anhui, y hay salones conmemorativos en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei. Li Po

Las montañas se esconden en el atardecer. El balcón se mueve como un pato mandarín. Dos o tres casas frente al banco. Fuera del muro, hay flores de albaricoque. Green Poplar Embankment se salió de la carretera. Vaya al arroyo por la mañana y por la noche. En tercer lugar, conozca a Liu Mianfei. No he vuelto todavía. ——Sra. Wei de la dinastía Song "El Bodhisattva es bárbaro, el sol poniente cubre las montañas occidentales" El Bodhisattva es bárbaro, el sol poniente cubre las montañas occidentales.

Las montañas se esconden en el atardecer. El balcón se mueve como un pato mandarín. Dos o tres casas frente al banco. Fuera del muro, hay flores de albaricoque.

Lvyangdi se salió de la carretera. Vaya al arroyo por la mañana y por la noche. En tercer lugar, conozca a Liu Mianfei. No he vuelto todavía. Grácil y elegante, describe el paisaje, la mujer está ocupada tejiendo y los gusanos de seda están acostados en la cama y quieren envejecer. El alga sagrada del gusano de seda se convierte en seda y a principios de este año se impuso un impuesto a la seda. El reclutamiento anticipado no fue un mal funcionario, fue un asunto oficial el año pasado. Al reclutar gente para golpear y herir, el maestro cambia el telón. Devanar y tejer es bastante laborioso y difícil de tejer. El jefe tiene una hija blanca y el matrimonio no puede solucionar el problema. Hay arañas en el suelo sobre las espirales rizadas delante de los aleros. Lo admiro por ser capaz de resolver el destino del cielo y tejer la red en el vacío. ——"Las palabras de la mujer tejedora" de Tang Yuanzhen

Dinastía Tang: Yuan Zhen

Lea el texto completo∨¿Por qué la tejedora está tan ocupada que ¿Se siente vieja después de acostarse tres veces sobre un gusano de seda?

Las algas sagradas del gusano de seda se convierten en seda y a principios de este año se impuso un impuesto a la seda.

La contratación anticipada no es un mal funcionario, es un asunto oficial el año pasado.

Golpea a alguien para hacerte daño, el maestro cambiará la cortina.

Devanar y tejer es bastante laborioso y difícil de tejer.

El jefe tiene una hija blanca y no puede casarse para solucionar el problema.

Hay arañas en el suelo sobre la gasa rizada frente a los aleros.

Lo admiro mucho por su capacidad para resolver el destino del cielo y tejer la red en el vacío. ▲ Yuefu, las mujeres confesaron y se quejaron. Jiangnan envejecerá. Las ventanas no utilizadas pueden estar llenas de preocupaciones. La tristeza nocturna es aún más dolorosa. Espero romper el cerco y conquistar a Su Chi. Aprenda sobre montar a caballo y adónde ir hoy. La pared trasera de luces residuales es el sonido de los tambores por la noche. El viento oblicuo sopla llovizna. ——La dinastía Song Yuan Quhua "Dongpo Yinlongtou Meibantu", Dongpo Yinlongtou Meibantu.

La protagonista medio vomitó. Jiangnan envejecerá. Las ventanas no utilizadas pueden estar llenas de preocupaciones. La tristeza nocturna es aún más dolorosa.

Espero abrirse paso y conquistar a Su Chi. Aprenda sobre montar a caballo y adónde ir hoy. La pared trasera de luces residuales es el sonido de los tambores por la noche. El viento oblicuo sopla llovizna. El anhelo de las mujeres