La traducción clásica china de "Changing Heart Liezi"

1. Sin este artículo, ¿puedes darme las primeras frases? De lo contrario, es muy difícil de encontrar, y mucho menos traducir.

¿Es esto?

Dile a tu corazón mi corazón

¿Dónde tirar a la gente toda la noche? Sonido único. El pabellón de incienso lo cubre, las cejas se entrecerran y la luna se hunde. ¿Tratando de ser paciente y no buscar a la otra parte? El resentimiento es solitario. Por mi corazón y el tuyo, nos conoceremos y nos recordaremos profundamente.

Este es un poema monótono. Las primeras cinco frases tocan el tema principal de los sonidos emocionales: el resentimiento. La frase "noche eterna" pende del paradero de personas ingratas. "Ha sido una noche larga, desagradecido. ¿Dónde me dejaste?" Pregúntate y respóndete: "No tengo noticias, ¡qué puedo hacer!". La palabra "jue" señala que los que están enojados son despiadados. Las tres frases de "Ge Xiangyan" describen la situación de las personas en el tocador, desde la descripción del entorno (la puerta del tocador está cerrada), la descripción de la expresión (frunciendo el ceño) y el paso del tiempo (la luna está a punto de ponerse, la larga noche está a punto de terminar) Describe la insoportable noche sentada y esperando. Estas dos cosas se reducen a una: el resentimiento hacia la gente de Bo Nu.

Escribe un corazón nuevo debajo de la frase "Esfuérzate por tener paciencia". La frase "lucha por la resistencia" es la primera ola, caracterizada por pensamientos, amor y resentimiento interminables. "¿Cómo puedo soportar no seguir adelante?" Este monólogo muestra que hay amor en su resentimiento y que sus sentimientos son difíciles de entender. Pero después de investigar un poco, descubrí que la puerta del tocador estaba cerrada y la habitación era claramente visible, pero no encontré nada. La acción de "buscar" simplemente muestra que ha caído en trance. Cuando su mente se aclaró un poco, tuvo que afrontar la desgarradora realidad de la soledad, y la palabra "resentimiento" volvió a su corazón. La frase “Change My Heart” es la segunda ola, caracterizada por obsesionarse con el amor y hacer declaraciones estúpidas de la nada. Wang Shizhen, de la dinastía Qing, señaló una vez en "Flores y hierba": "La frase de Gu Taiwei 'Cambia mi corazón por el tuyo y podremos recordarnos sólo después de conocernos' es, naturalmente, una revelación. "Mi corazón es" de Xu Shanmin. Latiendo en tu corazón, sabes cuán profundo es el odio hacia los demás. Aquí está. La palabra "cambio" en la frase de Xu Shanmin también presta mucha atención al verdadero significado de la palabra "cambio". A un cambiador de corazones también se le llama cambiador de corazones. Cuánto quiere el protagonista poner su corazón en el corazón de la otra persona, para lograr que la otra persona comprenda profundamente sus pensamientos. Hablando del asunto, parece irrazonable decir que existe una conexión entre corazones, pero las ilusiones del protagonista solo ilustran la profundidad de su amor y la autenticidad de sus sentimientos. Esto se llama "irrazonable y afectuoso". Por supuesto, a pesar de ello, el trágico destino del protagonista será inevitable. Sobre este punto, Tang Mingzu dijo una vez en el comentario de "Flower Room Collection": "Puede que no sea bueno para ti cambiar con los demás cuando vas a un lugar nuevo. Sin embargo, la tendencia ideológica de la obra es muy clara". Y la simpatía es total por las personas torturadas y que sufren. Del lado de la mujer débil y herida, también azotó a las personas delgadas y enojadas del lado.

Gu Huan es famoso por sus palabras de amor. Su amigo cercano Wang Guowei consideró una vez esta palabra como uno de los ejemplos obvios en "Human Words" de que "las personas que se especializan en palabras de amor son indescriptiblemente maravillosas" y dijo: "Estas palabras son realmente raras entre las palabras de la gente antigua y moderna. " Explique. Altamente calificado.

2. El cambio de opinión de Bian Que en chino clásico:

Tanto Lu como Zhao están enfermos (1), por favor trátelos. Bian Que dijo: (2) Gonghu dijo: "Si eres fuerte, tu qi es débil, por lo que puedes hacer (3) planes y menos romper (4). Cuando Qi Ying es débil, tu qi es fuerte, por lo que eres menos preocupado y menos herido (5). Cambia de opinión, todo estará bien ". Bian Que bebió (6) el vino venenoso de dos personas y perdió la cabeza durante tres días. Se abrió el pecho, exploró su corazón y lo puso fácilmente. en una medicina mágica, es decir, se ha iluminado. Como antes, los dos dimitieron. (Seleccionado de Liezi y Tang Wen)

Enfermedad: enfermedad menor.

Hablar: Hablar entre nosotros.

Pies: más

Rotos: decisivos.

Lesiones: Muchas, demasiadas.

Beber: Deja...beber.

Traducción:

Lu y Zhao tenían enfermedades menores, por lo que pidieron ser tratados juntos. Bian Que le dijo al servidor público: "Tu ambición es muy fuerte, pero tu cuerpo es débil, pero no eres decisivo. La ambición de Qi Ying es muy débil, pero tu cuerpo es muy bueno, pero eres demasiado persistente. Si intercambias Con tu corazón puedes equilibrar la enfermedad ". Bian Que les pidió que bebieran vino medicinal. Se desmayaron durante muchos días. Abrieron el cofre y encontraron el corazón. Los intercambiaron y les dieron medicina mágica. Así que al cabo de un rato se despertaron, tan sanos como al principio. Posteriormente se despidieron de Bian Que y se fueron a casa.

3. La traducción del chino clásico es pobre

Texto original

Zi Liezi era muy pobre y parecía muy hambriento.

El invitado le dijo algo a Zheng Ziyang: "Lieyukou, un hombre acomodado, vive en tu país y es muy pobre. ¿Está mal que seas una mala persona?". Zheng Ziyang es el legado oficial de Xiaomi. Zi Liezi se reunió con el enviado y se despidió. Después de que el mensajero se fue, Liezi entró. Su esposa lo miró, suspiró y dijo: "Escuché que las esposas de los sabios están muy felices, pero ahora todas tienen hambre. Si el marido se acaba, él se quedará". dejado para comer. Si no lo acepta, ¡será malo! Zi Liezi dijo con una sonrisa: "No me entiendes". Mantuve mi mijo en palabras de otras personas, y también dije palabras de otras personas, pero no lo acepté. "Después de su muerte, la gente estaba en problemas y mató a Ziyang. La opinión de Ziliezi estaba lejos de ser injusta. Además, Ziliezi estaba preocupado por el hambre y el frío, por lo que lo tomó meticulosamente. En su opinión, vio las ventajas y desventajas. ¿Qué pasa? Por lo tanto, los niños y sus vidas están estrechamente relacionados, y se puede decir que pueden observar el festival.

Traducción

Liezi vivía en la pobreza y a menudo parecía hambriento. Alguien les contó esto a los altos funcionarios del estado de Zheng Ziyang: "Lieyukou es un hombre de reglas y regulaciones, pero vive en una pobreza extrema en el país que usted gobierna. ¿Me temo que no te gustan los eruditos sabios? "Zi Yang envió inmediatamente funcionarios a Liezi Sumi. Liezi vio los obsequios enviados por los funcionarios, pero los rechazó cortésmente y repetidamente se negó a aceptar los obsequios de Ziyang.

Después de que los funcionarios se fueron, Liezi entró a la casa. La esposa de Liezi se quejó sobre él, le dio unas palmaditas en el pecho y dijo con tristeza: "Escuché que las esposas y los hijos de las personas virtuosas pueden disfrutar de toda su felicidad, pero ahora tenemos hambre. "Zheng Xiangzi pensó que el Sr. Yang le daría la comida al Sr. Yang hace un momento, pero el Sr. Zheng se negó a aceptarla. ¿No estás destinado a morir de hambre?", Le dijo Liezi con una sonrisa: "Zheng Xiangzi y Yang". "No me conoce personalmente. No me conoce por los demás". Envió gente a darme granos de mijo por sus opiniones, pero cuando quiso culparme, todavía confiaba en las opiniones de los demás, lo cual era así. por qué no estaba dispuesto a aceptar su regalo "Más tarde, la gente realmente atacó y mató a Ziyang. Liezi miró los detalles y se mantuvo alejada de la injusticia. Además, a Liezi le preocupaba tener hambre y frío, por lo que no podía conseguirlo de manera casual. Cuando lo ve, piensa en la moralidad; cuando ve beneficios, piensa en el daño, sin mencionar que vive en la riqueza.

Así que Liezi estaba familiarizada con los principios de la vida y se podía decir que era disciplinada.

4. Chino clásico: Bian Que cambió de opinión. El significado original es: Lu y Zhao estaban enfermos y fueron a ver a un médico. Bian Que dijo, Gonghu dijo: You Zhi es fuerte pero el Qi es débil, por lo que puede hacer planes sin romperse. El Qi de Qi Ying es débil pero fuerte, por lo que está menos preocupado y herido. Si cambias de corazón, estarás bien. Bian Que bebió el vino venenoso de dos personas, se perdió durante tres días, se hizo una disección para explorar su corazón, lo recogió fácilmente y arrojó una medicina mágica para lograrlo. Como antes, dimitieron.

Qi Huan Gong del estado de Lu y Qi Ying del estado de Zhao le pidieron a Bian Que que tratara su enfermedad. Bian Que le dijo al duque: Eres ambicioso pero mentalmente débil, por lo que no puedes tomar decisiones decisivas. Qi Ying es ambicioso pero mentalmente fuerte. No hay nada de qué preocuparse, pero estás demasiado concentrado. Si cambias de opinión, estarás bien. Bian Que los hizo beber vino venenoso y estuvieron en coma durante tres días. Les abrió el pecho, encontró sus corazones, los intercambió y les dio medicina mágica. Luego se despertaron y estaban tan sanos como siempre. Se despidió de Bian Que y regresó.

5. Diferentes caminos conducen a la muerte de diferentes ovejas.

Lie Zifu dijo

Texto original:

El vecino de Yang Zi perdió sus ovejas, por lo que lideró su grupo y le preguntó a Yang Zi sobre su persecución vertical. Yang Zi dijo: "¡Oye! Una oveja está muerta, ¿por qué perseguir a la multitud?". El vecino dijo: "Hay muchas maneras diferentes". En cambio, preguntó: "¿Conseguiste la oveja?" " "¿Wu Hu?" Dijo: "Hay una diferencia en el Tao, no sé cuál es, así que es todo lo contrario". La cara de Yang Zi cambió de repente. Aquellos que no hablan se moverán y los que no ríen morirán.

El dueño se sorprendió y preguntó: "La oveja, un animal barato, no pertenece al dueño, ¿es una broma?". Si Yang Zi no respondiera, su dueño no lo mataría.

El discípulo Meng Sunyang salió a decírselo a Du Zi. Un día, se acercó a Yang y le preguntó: "En el pasado, tres hermanos de Kun viajaban entre Qi y Lu y regresaron a casa bajo la guía de un hombre que enseñaba el camino de la benevolencia y la rectitud. Su padre preguntó: '¿Dónde? ¿Cuál es el camino de la benevolencia y la rectitud?' Bo dijo: 'El enviado de la benevolencia y la rectitud'. Amo mi cuerpo y mi reputación. 'Zhong Yao: 'La benevolencia y la rectitud me hacen famoso'. mi cuerpo y mi nombre son perfectos ".

Yang Zi dijo: "Las personas que viven junto al río están acostumbradas al agua y tienen el coraje de nadar en el bote, si cien personas están envueltas en comida. Se convertirán en discípulos. Algunas personas se ahogarán. No aprendo a ahogarme, pero tengo una apuesta como esta.

¿Si crees que está bien o mal? "Mi corazón está lleno de hey.

Meng Sunyang le pidió que dijera: "¿Por qué mi hijo es pedante cuando pregunta y el maestro se muestra retraído cuando responde? Cuanto más me confundo. "

Dijo en su corazón: "Los caminos están divididos de muchas maneras, y los eruditos serán asesinados de muchas maneras. El aprendizaje no es lo mismo, no es lo mismo, pero la diferencia final. Sólo vuelve a lo mismo pero se vuelve contra lo mismo, pensando en la muerte. La puerta del Sr. Zichang, la manera del Sr. Xi, pero no al nivel del Sr. Xi, ¡ay! "

Traducción:

El vecino de Yang Zi perdió una oveja, así que tomó a su gente e invitó a los sirvientes de Yang Zi a conducir las ovejas juntos. Yang Zi dijo: "Jaja, acabo de perder". una oveja. ¿Por qué tanta gente lo busca? El vecino dijo: "Hay muchas bifurcaciones en el camino". "Pronto regresaron. Yang Zi preguntó:" ¿Has encontrado la oveja? El vecino respondió: "Me escapé". Yang Zi dijo: "¿Cómo puedes escapar?" El vecino respondió: "Hay otra bifurcación en el camino". No sé hacia dónde huyeron las ovejas. "Así que he vuelto". El rostro de Yang Zi se volvió muy melancólico. No habló durante mucho tiempo y no sonrió en todo el día.

(Sus) alumnos se sorprendieron y le preguntaron a (Yang Zi): "Las ovejas, (sin embargo) son * * * animales, (y) no son tus maestras, pero te hacen perder la sonrisa. ¿Por qué?" ?" Yang Zi no respondió y sus alumnos no obtuvieron su respuesta.

Meng Sunyang, estudiante de Yang Zi, vino de Yang Zi y le contó a Xinzi sobre esto. Un día fui a encontrarme con Yang. Xinzi preguntó: "Había una vez tres hermanos que estudiaban en los estados de Qi y Lu. Estudiaron con el mismo maestro. No regresaron a casa hasta que entendieron los principios de la benevolencia y la rectitud. Su padre les preguntó: "¿Cuál es el principio de benevolencia y rectitud?" El jefe dijo: "La benevolencia y la rectitud me hacen apreciar la vida y poner mi reputación tras la vida". El segundo niño dijo: "La benevolencia y la rectitud me hacen sacrificar mi vida por mi reputación". El tercer niño dijo: "La benevolencia y la rectitud pueden salvar". mi vida y mi reputación." "Las respuestas de estos tres hermanos son diferentes, incluso opuestas. Todas provienen del confucianismo. ¿Quién crees que tiene razón y quién no?"

Yang Zi respondió: "Hay un hombre que vive junto al Río Está familiarizado con el agua. Se atrevió a cruzar el río a nado. Se ganaba la vida remando y transportando en ferry, y las ganancias del ferry podían alimentar a un grupo de personas que traían su propia comida para aprender a nadar. de ellos se ahogaron. Los que aprenden a nadar no son los que aprenden a ahogarse. El beneficio es lo opuesto al sufrimiento. ¿Quién crees que tiene razón y quién no? Después de escuchar esto, Xin salió en silencio.

Después de salir, Meng Sunyang se quejó en su corazón: "Le hiciste al maestro una pregunta tan indirecta, ¿por qué el maestro respondió de manera tan extraña? Cuanto más escuchaba, más confundido me sentía".

p>

Xin Xinzi dijo: "Hay demasiadas bifurcaciones en el camino y las ovejas se pierden, y aquellos que aprenden debido a demasiados métodos pierden la vida. Lo que aprendí no es que sean fundamentalmente diferentes o inconsistentes en todo, pero que los resultados son tan diferentes. Sólo volviendo a la misma raíz, volviendo a la esencia consistente, sólo entonces no habrá sensación de ganancia o pérdida, ni sensación de pérdida. Has estado bajo el ala del maestro. Hace mucho tiempo y eres su discípulo. Has aprendido la teoría del maestro, pero no entiendes el significado de la metáfora del maestro ”

Fuente

Lie Zifu dijo: "El. Los taoístas morirán más, los eruditos matarán más."

——De la red de traducción al chino clásico en línea

6. Traducción del hombre del petróleo clásico de China Autor: Ouyang Xiu

Su Gongyao de Chen Kang es un francotirador sin igual en el mundo y el público está orgulloso de él. Mientras probaba y tomaba fotografías en el jardín de su casa, había un vendedor de aceite que dejó su equipaje en el suelo, se levantó y se mantuvo alejado por un largo tiempo. Vi que era posible disparar una flecha, pero era un poco torpe.

Kang Su preguntó: "¿Sabes disparar? No soy bueno disparando, ¿verdad?" Weng dijo: "Nada más, solo estoy familiarizado con eso", dijo Kang Su. enojado: "¡Er'an, atrévete a disparar a la ligera!", Dijo Weng, "lo sé por mi aceite". Pero pon una calabaza en el suelo, cúbrele la boca con dinero, deja que el dinero entre, pero el dinero no está mojado. ". Porque: "No tengo nada más, pero mis manos me resultan familiares". Kang Su descartó el asunto con una sonrisa.

[Traducción]

Chen Yaozi era bueno en tiro con arco. Nadie en el mundo podía compararse con él en ese momento, y estaba orgulloso de ello. Una vez estaba disparando flechas en su jardín. Un anciano que vendía aceite dejó la carga que llevaba y se hizo a un lado, mirándolo con indiferencia y sin irse. El anciano vio que Chen Yaozi podía disparar ochenta y nueve de cada diez flechas, pero aun así asintió levemente con la cabeza.

Kangsu Gong preguntó: "¿También puedes disparar flechas? ¿No son también excelentes mis habilidades de tiro con arco?" El anciano dijo: "No hay otro misterio, es solo familiaridad", dijo enojado Kangsu Gong. : "¡Cómo te atreves a subestimar mis habilidades con el tiro con arco!" El anciano dijo: "Puedo entender esto con mi experiencia en verter aceite.

"Entonces el anciano tomó una calabaza y la puso en el suelo, le cubrió la boca con monedas de cobre y lentamente vertió el aceite en la calabaza con una cuchara. El aceite se vertió por los agujeros de las monedas de cobre, pero las monedas de cobre no estaban mojados. El anciano dijo: " No tengo otros secretos sobre esta habilidad, pero estoy familiarizado con ella. "Chen Yaozi vio esta escena y tuvo que despedir al anciano con una sonrisa.

La práctica de inspiración hace la perfección.

Guan Yinzi enseñó a disparar.

Liezi Lo aprendí Dispara, ganó. Por favor, busca a Guan Yinzi y pregunta: "¿Quién es Zhizhi?" "Derecha:" Fu Zhiye. Guan Yinzi dijo: "Es imposible". "Me retiré a Zhi. Tres años después, regresé a Guan Yinzi. Yinzi dijo: "¿Cómo puede ganar Zhizhi? Liezi dijo: "Lo sé". Guan Yinzi dijo: "Puedes, pero no puedes perderlo". "

Liezi aprendió tiro con arco y dio en el blanco. Fue a pedirle consejo a Guan Yinzi. Guan Yinzi dijo: "¿Sabes por qué puedes dar en el blanco? "

Liezi respondió: "No lo sé. "

Guan Yinzi dijo: "Eso no es suficiente. " Liezi volvió a practicar. Tres años después, Liezi acudió a Guan Yinzi en busca de consejo.

Guan Yinzi volvió a preguntar: "¿Sabes cómo se da en el blanco? "

Lieh Tzu dijo: "Entiendo. "

Guan Yinzi dijo: "Ya es suficiente. Tienes que recordarlo y nunca olvidarlo. No sólo tiro con arco, gobernar el país y cultivarse, sino también esto. ”

La fábula del Apocalipsis dice a la gente que es bueno aprender y hacer las cosas, no sólo para saber por qué, sino también para saber por qué. Sólo sabiendo el por qué podemos captar las reglas. ¿Podemos estudiar y trabajar duro? Las cosas se hacen bien.

Liezi Lieyukou fue un erudito taoísta del Período de los Reinos Combatientes. Se dice que fue escrito por Li Yukou y conservó muchas fábulas y cuentos populares excelentes. y mitos de Guan Yinzi. ¿Liezi enseña a disparar? Hay otra frase al final del texto original: "Si no disparas solo, el país será armonioso". "No solo tiro con arco, gobernar el país y cultivar el carácter moral de uno, sino también eso.)

Traducido por la Sociedad Jichang

Gan Fei era un hombre antiguo que era bueno en tiro con arco. Como Tan pronto como sacó su arco, las bestias salvajes cayeron al suelo. Uno de los discípulos de Gan Fei, Wei Fei, aprendió tiro con arco de Gan Fei, pero sus habilidades de tiro con arco superaron las de su maestro Gan Fei. >

Ji Chang volvió a aprender tiro con arco de Wei Fei. Wei Fei dijo: "Deberías aprender a mirar sin parpadear, y luego podremos hablar de tiro con arco. "Ji Chang regresó a casa y se acostó boca arriba bajo el telar de su esposa, observando la práctica sin parpadear. Después de dos años de práctica, incluso si el punzón le apuntaba al ojo, no parpadeaba.

Ji Chang le contó a Wei Fei lo que hizo. Wei Fei dijo: "Esto no es suficiente. Entonces aprendes a ver las cosas en perspectiva. Practica ver las cosas pequeñas con tanta claridad como las grandes, ver las cosas pequeñas con la misma facilidad que las grandes, y luego dímelo. "Jichang ató un piojo con el pelo de una cola de yak, lo colgó en la ventana y miró hacia el sur desde la distancia. Diez días después, el piojo se hizo cada vez más grande. Tres años después, el piojo era tan grande como una rueda. Sus ojos se giraron para ver otras cosas, todos eran tan grandes como colinas. Ji Chang usó los cuernos del estado de Yan como arco y el dosel de bambú producido en el norte como flecha, y disparó al piojo que colgaba de la ventana. , perforando el corazón del piojo. El pelo de la cola no estaba roto.

Jichang le contó a Wei Fei lo que había hecho. Wei Fei bailó alegremente y dijo: "Has dominado la habilidad del tiro con arco". ”

Inspirar habilidades de aprendizaje no es una cuestión sencilla. No solo debes practicar las habilidades básicas, sino que también debes tener una actitud de aprendizaje seria y perseverancia.

7. Los textos chinos no se pueden traducir directamente. La traducción solo se puede decir en términos generales. Esto se refiere principalmente a la promoción de los sabios.

8 Hemos aprendido un artículo "El día del debate sobre los dos niños" traduciendo el chino clásico. texto "Lieh Zi". p>Confucio viajaba hacia el este y vio a dos niños peleando, así que les preguntó por qué se peleaban.

Un niño dijo: "Creo que el sol está más cerca de la gente cuando aparece por primera vez. sale, y más lejos al mediodía." "

Otro niño sintió que el sol estaba muy lejos de la gente cuando salió por primera vez, y muy cerca de la gente al mediodía.

Un niño dijo: "Cuando el sol apenas Salió, había El capó es muy grande. "Al mediodía es como un plato. ¿No se dice que las cosas que están lejos son pequeñas y las que están cerca son grandes?"

Otro niño dijo: "Cuando salió el sol por primera vez, era muy Genial. Al mediodía, fue como poner la mano en agua caliente. ¿No es esto algo que está cerca y lejos del fuego?

Confucio no podía decirlo.

Los dos niños sonrieron y dijeron: "¿Quién dijo que estás bien informado?"

También hay un artículo "Yugong Yishan"

La montaña Taihang y la montaña Wuwang se extienden por 700 millas dentro El radio, con una altitud de 780.000 a 80.000 pies, originalmente estaba al sur de Jizhou y al norte del río Amarillo.

Había un hombre llamado Gong Yu en Beishan que tenía casi noventa años y vivía frente a las montañas. Al sufrir un atasco de tráfico en el norte de la montaña, llamó a su familia para discutir y dijo: "Trabajaré con ustedes para eliminar las empinadas paredes de la montaña y guiar la carretera hasta el sur de Yuzhou hasta la orilla sur de el río Han." La gente estuvo de acuerdo al unísono. Su esposa planteó una pregunta y dijo: "Con tu fuerza, ni siquiera puedes nivelar las montañas de Kuifu. ¿Qué puedes hacer con las dos montañas de Taihang y el Rey Wu? Además, ¿dónde ponemos la tierra y las piedras?" ? "Todos dijeron: "Podemos arrojarlo al mar de Bohai, al norte de Zangtu". "Entonces (Gong Yu) condujo a sus tres descendientes (que pudieron llevar la carga) (montaña arriba), cortó piedras para limpiar el terreno baldío, las empacó con recogedores y las transportó al mar de Bohai. Había una viuda llamada Jingcheng, el de al lado, y un huérfano que solo tenía siete u ocho años. Saltó para ayudarlos cuando tenía 6 años (acababa de perder los dientes durante el cambio de estaciones del invierno al verano). Sólo fue de un lado a otro una vez.

Un hombre llamado Chizuo en la orilla del río se rió de este viejo estúpido y lo detuvo y le dijo: "¡Eres demasiado viejo!". Con tu edad y las fuerzas que te quedan, ni siquiera puedes destruir una sola planta o árbol en la montaña. ¿Qué puedes hacer con la tierra y las rocas? Gong Yu de Beishan suspiró: "Eres muy terco, tan terco que ni siquiera los huérfanos y las viudas son tan tercos como tú". Incluso si muero, todavía tengo un hijo; un hijo tendrá nietos, y los nietos tendrán hijos; un hijo tendrá hijos, y un hijo tendrá nietos, si no hay suficientes hijos y nietos, la montaña no crecerá; más alto. ¿Por qué preocuparse por cavar de manera desigual? "Zhisou no tenía nada que responder.

El dios de la montaña con la serpiente se enteró. Tenía miedo de continuar haciendo esto y se lo contó al Emperador del Cielo. El Emperador del Cielo se sintió conmovido por su sinceridad, ordenó a los dos hijos del hombre fuerte Kua'e que llevaran dos montañas, una en Shuodong y otra en Yongnan. A partir de entonces, no hubo colinas que bloquearan el sur de Jizhou y la orilla sur del río Han. /p>

Enciclopedia de referencia de traducción

div>