Sustantivos chinos clásicos como adverbiales

1. Resumen de varios usos de sustantivos como adverbios en chino clásico: en chino moderno, los adverbios se pueden usar como adverbios, los sustantivos de tiempo, los verbos de intención y los adjetivos también se pueden usar como adverbios.

Los sustantivos comunes no pueden modificar directamente los predicados como adverbios, pero es bastante común en el chino antiguo que los sustantivos comunes sirvan directamente como adverbios. 1. Algunos sustantivos comunes utilizados como adverbios son metáforas, algunos son actitudes hacia las personas, algunos son lugares y algunos son herramientas, medios o métodos.

1. Expresión metafórica. Se trata de utilizar las características de acción de la persona o cosa representada por el sustantivo usado como adverbial para describir el modo o estado de acción representado por el verbo.

Por ejemplo (1) Cuando era niño, un lobo se alejaba y un perro se sentaba frente a mí. "("Historias extrañas de un estudio chino · Lobo") (2) Cuando el mundo se reúne para responder, es mejor que los cinco granos y el hermoso paisaje.

(Jia Yi: "On Qin" ) (3) Incita a la gente a ponerse de pie y llorar." (" Zuo Zhuan · Ocho años del duque Zhuang ") (4) Todos los pájaros y bestias están dispersos, pero algunos aún pueden escapar e informar al emperador.

("Una breve biografía de Li Han Guangsu") Breve análisis: (1) El sustantivo "perro" en la oración se usa como adverbial, y "dog sit" significa "sentado como un perro". (2) En la oración " "Yun" se usa como adverbial, "Ju" significa "reuniéndose como nubes"; "Jing" está relacionado con "Sombra" y "Jingsui" significa "como una sombra que sigue una forma".

El uso de "humano" en la oración (3) y "pájaros y bestias" en la oración (4) son similares al uso de "perro" en la oración (1). Este uso es muy retórico.

2. Expresa tu actitud hacia las personas. Se trata de tratar a la persona representada por el objeto del verbo como la persona o cosa representada por el sustantivo como adverbial.

2. ¿En qué situaciones se utilizan los sustantivos como adverbiales en chino clásico? En chino clásico, los sustantivos sirven como adverbiales en las siguientes situaciones: 1. Los sustantivos posicionales son adverbiales, generalmente traducidos como "dirección + sustantivos posicionales, como: (1) Los que están cerca son culpables y Liu Cong no tiene otra opción.

(Red Cliff) "South Point" y "South Point". En segundo lugar, el sustantivo de la denominación es un adverbial, traducido como "como + el sustantivo de la denominación, por ejemplo: (2) De lo contrario, si las cinco personas mantienen a su líder por debajo de la edad del año, harán lo mejor que puedan". ¿Y todos pueden hacerle inclinarse ante las filas de los héroes y llorar su tumba para expresar sus condolencias? " ("Tumba de las cinco personas") "Shi Li" y "Wei Slave Order".

3. Sustantivos generales como adverbiales, traducidos como "usar + sustantivos generales, por ejemplo: (3) No use madera como Los objetos, la literatura y la ciencia son densos y el agua es desigual, por lo que no es recomendable ceñirse a la medicina en lugar de quemar la tierra, usar fuego para disolver la medicina, cepillarla con las manos y aplicarla; lado para asegurar que el sello del Bo Lian no se caiga ni se contamine. (Trampa) "El fuego convierte la medicina en medicina" "El fuego convierte la medicina en medicina".

(4) Ser salvo por ser apresurado y abrumado será eclipsado. Cuando veas a las gallinas estirar el cuello y batir las alas, verás insectos que se reúnen en el dosel para picar con fuerza.

("Promoting Weaving") "Difícil de morder" y "Difícil de morder". (5) Si quieres irte, cambia tu salario. Hay un lobo en la cueva y planeas hacer un túnel y atacar por la espalda.

(Lobo) "Hacer un túnel" y "Excavar". (6) Gran alegría, regreso a casa, celebración familiar, aunque es un lugar de tesoro.

("Promocionar el tejido") "Regresar a la jaula" y "Llevar la jaula a casa". 4. Se utilizan como adverbios y metáforas sustantivos humanos o animales, que se traducen como “me gusta + sustantivo + igual” (7) Cuando son pocos, un lobo se aleja y el otro perro se sienta al frente.

(Lobo) "Siéntate delante como un perro" "Siéntate delante como un perro". 5. El sustantivo tiempo es adverbial día: ¿significa que no hay disminución del consumo de alcohol en un día? Pierdes peso todos los días, ¿verdad? Un ceño fruncido que expresa un cumpleaños próximo.

Día del "cazador de serpientes": cada día hay más y lleva tiempo acumularse. Si encuentra un patrón de oración que nunca antes había visto mientras estudiaba, asegúrese de escribirlo. De esta forma, con el tiempo, el chino clásico no te resultará difícil.

3. Resumen de varios usos de los sustantivos como adverbios en chino clásico: En chino moderno, los adverbios también se pueden utilizar como adverbios, al igual que los sustantivos de tiempo, los verbos voluntarios, los adjetivos, las frases preposicionales, las frases cuantificadoras, etc. .

Los sustantivos comunes no pueden modificar directamente los predicados como adverbios, pero es bastante común en el chino antiguo que los sustantivos comunes sirvan directamente como adverbios. 1. Algunos sustantivos comunes utilizados como adverbios son metáforas, algunos son actitudes hacia las personas, algunos son lugares y algunos son herramientas, medios o métodos.

1. Expresión metafórica. Se trata de utilizar las características de acción de la persona o cosa representada por el sustantivo usado como adverbial para describir el modo o estado de acción representado por el verbo.

Por ejemplo (1) Cuando era niño, un lobo se alejaba y un perro se sentaba frente a mí. "("Historias extrañas de un estudio chino · Lobo") (2) Cuando el mundo se reúne para responder, es mejor que los cinco granos y el hermoso paisaje.

(Jia Yi: "On Qin") (3) Incitar a la gente a ponerse de pie y llorar. "("Zuo Zhuan: El octavo año del duque Zhuang") (4) Todos los pájaros y bestias están dispersos, pero algunos aún pueden escapar e informar al emperador.

("Una breve biografía de Li Han y Guangsu") Breve análisis: (1) Oración El sustantivo medio "perro" se usa como adverbial, "dog sit" significa "sentado como un perro" (2) En la oración "nube" se usa como adverbial, "ju" significa "reunirse como nubes"; "vista" y "jing" "Sombra" está conectado, y "Jingsui" significa "como una sombra que sigue una forma".

La "gente" en la oración (3) y los "pájaros y bestias" en la oración (4) están relacionados con el "perro" en la oración (1). Este uso es muy retórico. Expresa tu actitud hacia las personas. Esto es tratar a la persona representada por el objeto verbal como la persona o cosa representada por el sustantivo.

4. Ejemplos de preguntas chinas antiguas que usan sustantivos como adverbios: 1. En el. tarde, la versión está preparada para afrontar la economía (los sustantivos "enfrentar" y "entorno" se utilizan como adverbiales de los predicados verbales "económico" y "entorno" respectivamente, indicando el tiempo: "mañana" y "tarde") 2 Guandongmen (el sustantivo direccional "este" del este) advierte a la luz de las velas Qin 3. Beber durante el eclipse solar (el sustantivo de tiempo "ri" se usa como el adverbial "comer y beber", y se omite el predicado. "Xing". indica la regularidad de las acciones: todos los días) 4. Un caballero tiene conocimientos y el día se usa para salvarse (el sustantivo de tiempo "día" se coloca en el verbo "estudiar" y "yinhuangquan" (los sustantivos de tendencia "arriba" y "abajo" se colocan en el verbo ""). "Sí" y "Yin" se utilizan como adverbios antes de "yin" para indicar la dirección de la acción: arriba y abajo, indicando por encima y por debajo del suelo) 6. El agua de otoño. ha llegado (el sustantivo "es" se usa como adverbial del verbo "zhi": con la temporada, según la temporada. Como una estera, como una estera Paquete, como una bolsa) se coloca en Qin Chao No. 9 La respuesta de Tianxiaju (los sustantivos "nube" y "sheng" son los adverbiales de "ju" y "ying" respectivamente, que indican el estado de acción y comportamiento: como nubes, como ecos) Shang Qin 10. La comida ganadora sigue el. escena (el sustantivo "vista" indica el estado de acción y comportamiento: como una sombra) 11. Equilibrio interno... equilibrio externo y la lucha contra los príncipes (los sustantivos direccionales "interno" y "externo" son "li" respectivamente y el adverbial "lian", que indica la acción y dirección del comportamiento: dentro y fuera) En Qin 12, Xiang Bo Evening) Hongmen Banquet 13, mirando el día y la noche en general (los sustantivos de tiempo "día" y "noche". se utilizan como adverbiales del verbo "mirar", que indican la acción) Regularidad: todos los días, todas las noches) Hongmen Banquet 14, los asuntos de mi hermano (el sustantivo "hermano" se usa como el verbo "cosa"). hacia el trato con los demás: tratar a las personas como hermanos) Hongmen Banquet (15), Daozhi Yang Xingjun (el sustantivo se usa como adverbial El sustantivo "Jian" se usa como adverbial del verbo "行", indicando la acción y). lugar del comportamiento: desde la carretera), banquete de Hongmen (16), día de jardín que incluye diversión/correcciones oportunas todos los días) "Guixi Ci" 17, Xiongzhou Wuzhu, CAI Jun El sustantivo "qun" se utiliza como adverbial del verbo "ju", indicando la modalidad de la acción: en grupos) "Shishuo" 20. Qilai Yuqin (el sustantivo "qilai" se usa como adverbial, indicando la herramienta utilizada en la acción "viniendo": con auto, autobús) " Indica tiempo: noche" Lingguanzhuan 22, palabras negativas y precursores (el sustantivo "qian" se usa como adverbial del verbo "rush"), indica acción y lugar de comportamiento: al frente) Lingguanzhuan 23, Bendong (el sustantivo cuadrado "东" se utiliza como adverbial de "Chu", indicando acciones y la dirección de las acciones: este) Herramientas utilizadas para expresar acciones: con barcos, con ojos, con orejas) Shi Zhongshan 25. Hay muchas puertas pequeñas dentro y fuera / para hacerlas a prueba de fugas / para jugar con la lluvia / para llorar de este a oeste / para abrir cuatro ventanas en el frente (sustantivo posicional adverbial) Ji Xiang Xuanzhi 26. Todo el mundo puede cambiarlo (el sustantivo "li" se utiliza como adverbial del verbo "be").

5. La idea de diseño de usar sustantivos como adverbiales. En chino clásico, si un sustantivo se usa antes de un predicado sin ser sujeto, se puede usar de manera flexible como adverbial para expresar la forma. estado, dependencia y tendencia de acción.

En concreto, existen principalmente los siguientes tipos de sustantivos utilizados como adverbiales. 1. Indica las herramientas en las que se basan las acciones y comportamientos. Al traducir, agregue preposiciones como "uso" antes de este sustantivo.

Por ejemplo: ① Golpea piedras para llenar el mar y la canasta estará lista para ser transportada al final del Mar de Bohai. "Jibei" es el adverbial del verbo "nube", que se traduce como "Yong Jibei".

("Gong Yu Yishan") 2 Sal del pasillo de abajo y ven a Corea del Norte. Como adverbial del verbo "venir", "carro" se traduce como "pasear".

(A Fu)2. Indica el momento en que ocurre o continúa una acción o comportamiento, traducido como "en...". Por ejemplo, (1) Configure la edición por la noche.

"Haixi" es el adverbial del verbo "algunos, ella", que se traduce como "por la mañana y por la tarde".

("Zhuzhijie·Master Qin") 2 Haz que salga por la noche.

"夜" es el adverbial del verbo "AI", que se traduce como "de noche". (Igual que el anterior) 3. Al indicar el lugar donde ocurre o se realiza una acción o comportamiento, agregue una preposición como "de" antes del sustantivo al traducir.

Por ejemplo: ① Su parte inferior es plana y abierta, saliendo un resorte. "lado" es el adverbial del verbo "fuera", que se traduce como "desde el otro lado de la montaña".

(Tour de montaña) (2) Desde los pies de la montaña Lishan, dé un paseo bajo el sol. "Jian" es el adverbial del verbo "性", que se traduce como "de Lu Xiao".

("Banquete de Hongmen")4. Significa la forma y actitud del sujeto de acción hacia las personas, lo que se traduce como "tratar como...". Por ejemplo, (1) Si me llamas, mi hermano se encargará de ello.

"Hermano" se utiliza como adverbial del verbo "cosa", que se traduce como "trata a tu hermano como a tu hermano". ("Banquete Hongmen") ② Todos pueden hacer lo mejor que puedan.

"李" es el adverbial del verbo "是", que se traduce como "tratar como a un esclavo". (Inscripción en lápida de cinco personas) 5. Una situación o actitud que expresa una acción o comportamiento generalmente se traduce como "me gusta...".

Por ejemplo, ① significa barrer el mundo, incluido el mundo entero. Las palabras “asiento”, “bolso” y “bao” son adverbiales de “juan”, “ti” y “kuo”, que se traducen como “como una colchoneta”, “como un paquete” y “como una bolsa”.

(Sobre Qin) (2) Xiang Bo también desenvainó su espada y bailó, a menudo cubriendo su cuerpo con sus alas. "Ala" es el adverbial del verbo "refugiarse", que se traduce como "como un pájaro que extiende sus alas".

("Banquete de Hongmen")6. Se refiere a la situación o verdad de las cosas, traducida generalmente como “según… base, consistente con”. Por ejemplo, en cuanto a la subversión, lo razonable es lo razonable.

"Li" es el adverbial del verbo "Ran", que se traduce como "razón". ("Six Kingdoms") El segundo grado se ha perdido y la ley debe ser derrotada.

"Fa" se utiliza como adverbial del verbo "zhan", que se traduce como "según la ley Qin". ("Familia Chen She") 7. Indica una tendencia de acción y comportamiento y generalmente se traduce como "ir, ir, enfrentar".

Por ejemplo: ① Las lombrices de tierra no tienen las ventajas de los pequeños minions y tienen músculos y huesos fuertes. Se centran en comer la tierra y beber agua amarilla. "Shang Xia" es la forma adverbial del verbo "comer y beber", que se traduce como "Shang Xia".

("Estímulo al aprendizaje") 2. Legislar internamente, cultivar y tejer, prepararse para la guerra y resistir a los príncipes externamente. "Li y Wai" es la forma adverbial del verbo "Li, Lian", que se traduce como "Li y Wai".

("Sobre Qin") 8. Significa la regularidad y continuidad de acciones y comportamientos, lo que se traduce en "todos los días, todos los días", etc. Por ejemplo, ① la luna se corta todos los días hacia la muerte.

"Sol, luna" es el adverbial del verbo "qie, qie", que se traduce como "por el sol, por el mes". ("Sobre los Seis Reinos") 2 Un caballero tiene conocimientos y es autosuficiente, por lo que sabe claramente pero no hace nada.

"日" es el adverbial del verbo "provincia", que se traduce como "todos los días". ("Persuasión") Compartir:

6. Los sustantivos se utilizan a menudo como adverbiales en chino clásico. ¿Qué es un adverbial? ¿Cómo entiendes que los adverbios en chino clásico son modificadores importantes de oraciones?

El adverbial es otro componente adicional del predicado, que se añade delante de la palabra central del predicado y la modifica o limita en términos de situación, tiempo, lugar, manera, condición, objeto, afirmación, negación, alcance, grado, etc. centro del predicado. Los adverbiales tienen diferentes funciones en diferentes idiomas.

Los adverbios chinos son componentes conjuntos antes de verbos o adjetivos. Se utilizan para modificar y limitar verbos o adjetivos para expresar el estado, método, tiempo, lugar o grado de una acción. Los adverbios alemanes modifican verbos, adjetivos, adverbios u oraciones completas; los adverbiales en inglés modifican verbos, adjetivos, adverbios y otros componentes de oraciones. Ejemplo: (adverbial entre paréntesis) Se ha ido.

Nos vemos (en Pekín). El canto le trajo al Sr. Wang profundos recuerdos.

La ciencia (finalmente) derrotó al poder divino con un poder abrumador e incontenible. El aire (valle) suena.

Los adverbiales suelen aparecer en las siguientes formas: 1. Los adverbios y los adjetivos suelen funcionar como adverbios. 2. Los sustantivos que expresan tiempo y lugar se usan a menudo como adverbios. Generalmente, los sustantivos no se usan como adverbios, excepto que los verbos auxiliares rara vez se usan como adverbios.

3. Las estructuras preposicionales se suelen utilizar como adverbiales. Generalmente, los adverbiales van inmediatamente antes de la palabra central, pero cuando se usa como adverbial un sustantivo o una estructura preposicional que expresa tiempo, lugar o propósito, se puede colocar antes del sujeto. Por ejemplo, en Hangzhou visitamos el hermoso Lago del Oeste.

Los adverbiales son palabras que modifican acciones y también pueden entenderse como palabras que modifican predicados. Al aprender chino clásico, la conjugación de este tipo de sustantivo como parte adverbial del discurso generalmente tiene las siguientes situaciones: Regla 1: Cuando un sustantivo se usa como adverbial, expresa el estado de una acción o comportamiento Al traducir, usted. Necesitas agregar la palabra "me gusta" antes del sustantivo que uses.

Por ejemplo, las palabras "ceniza" y "humo" en la oración "Las cenizas se han ido", la palabra "muro" en la oración "Una piedra tiene decenas de pies de altura" (Xu Hongzu " Viaje a Huangshan"), " La palabra "sombra" en la frase "El éxito de los cinco granos sigue" ("Qin Lun" de Jia Yi) entra en esta categoría. Vale la pena señalar que hay muchos modismos, como "tierra" y "azulejo" en "Falling Apart", "estrella" y "ajedrez" en "Eating Whales", "viento" y "viento" en la nube "Canglangzhiyun". ".

Utilice "desmoronarse" como ejemplo para señalar un malentendido. Algunas personas piensan que el "colapso" y la "desintegración" son relaciones sujeto-predicado, formando así una estructura conjunta.

Mal, porque en el idioma, no es lo que pasó con "tierra" y "teja", sino que es una metáfora del colapso total de algo como la tierra que se derrumba o las tejas que se rompen. Ley 2: Cuando un sustantivo se usa como adverbial para expresar una acción o comportamiento, se debe agregar una preposición "yong" antes del sustantivo que se usa de manera flexible en la traducción.

Por ejemplo, el barco de "Guizhou Donkey", "El lobo irá rápido", o el bastón de "El palo mata a Ru", y la jaula de "Los caballeros de la ciudad lo encerraron". " ("Promote Weaving") y el recogedor en "El fin del mar de Bohai" ("Gong Yu mueve la montaña"). Cabe señalar que, además de las preposiciones, también se pueden traducir adverbios sustantivos que expresan métodos instrumentales. flexiblemente. Por ejemplo, "zhouxing" en la oración "Yu visita cómodamente al rey" ("La historia de Shizhongshan") debería traducirse como "tomar un barco", y la oración "ver pero oír pero no oír" ("La historia de Shizhongshan") también debe traducirse como "ver y oír".

Regla 3: Los sustantivos se pueden utilizar de manera flexible como adverbiales para expresar la frecuencia de las acciones. Los sustantivos utilizados con flexibilidad en tales oraciones son sustantivos de tiempo. Es más flexible en la traducción, como agregar la preposición "cada" y agregar "uno" antes de sustantivos superpuestos para traducir como "uno... que...".

Ejemplos del uso flexible de los sustantivos temporales "día" y "mes" incluyen "día" en "El cumpleaños del vecino" (traducido como "Zhu Ri"), "Cabalgando con el Norte" (Prefacio de Nanlu ) El "日" en (traducido como "日"). Otro ejemplo es la conjugación del sustantivo temporal "sui", que se traduce como "año" en el drama "En el palacio para promover el tejido" (Cuzhi), y como "año" (también traducido como "año" en la novela. "Agricultura Liang Younian").

Regla 4: Indicar la dirección de actuación. La característica de este tipo de sustantivos es que son sustantivos de localización. Al traducir se añaden preposiciones como xiang, dao o dui antes de los sustantivos flexibles.

Abundan los ejemplos. Como "El río sin retorno" ("Niannujiao Chibi Nostalgia"), "Peacock Flying Southeast", "Expedición al norte", "Expedición al sur", "Viaje hacia el oeste", etc. , agregue la preposición "xiang" al traducir; agregue "a" al traducir "Yangdiao" y "Petición" al traducir "extranjero", "conflicto civil y Zheng Xiu", "interno" y "intimidación extranjera" en "Zhang Yi". "Debe añadirse la preposición "par".

Regla 5: Para expresar la ubicación de una acción, los sustantivos flexibles son todos sustantivos de ubicación. Al traducir, agregue la preposición "en" o "desde". Por ejemplo, la palabra "ting" en "Meeting Like a Yamen" debería traducirse como "en la corte imperial", y la palabra "suburbio" en "Qin Bosu es un sirviente suburbano" (Batalla del Carmen) también debería traducirse. como "hierba" y "lu" ", (Prefacio a la "Guía").

Regla 6: Expresa tu actitud hacia las personas. Al traducir, agregue una cadena de palabras: "Me gusta...".

Por ejemplo, la palabra "hermano" en "Hongmen Banquet", la palabra "Li" en "Five People's Tombstone", la palabra "ke" en "Qi Jiang Tian Ji" y la palabra " Ke" en "Registros históricos·Biografía de Sun Bin" Es necesario traducir "Ke". Regla 7: Expresa tus motivos para participar en la acción.

Al traducir, simplemente agregue preposiciones como "press", "photo" y "hee" antes del sustantivo flexible. Por ejemplo, el "método antiguo" de recolectar medicinas se basa principalmente en el "método antiguo" (traducido como "según el método antiguo") en febrero y agosto ("recolectar medicinas"), "Trece de su generación han sido asesinados , y la próxima vez lo creeré" ("según la ley antigua").