Fenómeno chino clásico

1. ¿Cuáles son los seis principales fenómenos chinos clásicos en chino clásico? Los fenómenos chinos clásicos se refieren a patrones de oraciones especiales, el uso de palabras de contenido y palabras funcionales, diferentes significados en los tiempos antiguos y modernos, el uso de pseudocaracteres en las palabras y el uso flexible de partes del discurso.

1. Diferentes significados en la época antigua y moderna [1] 1. Palabras básicas: el significado de estas palabras no ha cambiado desde la antigüedad y es fácil de entender. Como personas, caballos, sol, luna, montañas, agua, etc.

2. Palabras generales (este es el foco de la memoria) (1) Cambiar las palabras. Estos caracteres tienen diferentes glifos, diferentes pronunciaciones y el mismo significado.

Por ejemplo, en los antiguos chinos se llamaba "guan", pero ahora se llama "sombrero"; en la antigüedad se llamaba "Xuan", pero ahora se llama "ventana". (2) Caracteres semivariantes.

Estos caracteres tienen la misma forma, la misma pronunciación, pero diferentes significados, o existen sutiles diferencias en los significados antiguos y modernos. Otra situación es cuando una palabra monosilábica se convierte en bisilábica.

(1) Los significados antiguos y modernos son diferentes. Como "ir" y "persuadir".

(2) Existen diferencias sutiles entre los significados antiguos y modernos. Como ir de compras, bañarse, ducharse.

(3) Las palabras monosilábicas se convierten en palabras bisilábicas. Como "gram-gram", "gu-gu", "yi-yi".

2. Polisemia: Una palabra tiene significado original, significado extendido y significado metafórico, lo que da lugar a polisemia. Por ejemplo, el significado original de "bing" es "armas", que se extiende a "soldados", que se extiende a "ejército", que se extiende a "poder militar", que se extiende además a "guerra", que se extiende a "estrategia y táctica".

A veces en un mismo artículo conviven varios significados de una palabra, lo que nos dificulta entenderla. En tercer lugar, tomar prestado el significado (tongqiazi).

1. Los sonidos son los mismos. Como "recto → valor", "pájaro → captura", etc.

2. Los sonidos son diferentes, pero las consonantes iniciales o finales son las mismas. Por ejemplo, "dentro → recibir", "ver → presente", etc.

3. Los homógrafos son diferentes. Como "querer → invitar", "cortar → talento", "tener → tener", etc.

Nota: La contraseña es unidireccional, no bidireccional. Por ejemplo, "Quiero una invitación, pero no puedo recibirla".

Cuarto, uso flexible de las partes del discurso. 1. Los sustantivos y adjetivos se pueden utilizar de forma flexible como verbos.

Por ejemplo, "Dinastía Xianzhen", "Agotamiento", etc. 2. El uso de sustantivos y adjetivos.

Por ejemplo, “ocio” y similares. 3. Uso conativo.

Por ejemplo, "Qin no llora y yo pierdo", etc. 4. Los sustantivos son adverbiales.

Por ejemplo, "Que le pague a Zheng", etc. 5. Los verbos y adjetivos se utilizan como sustantivos.

Como en "Sí, la gente suele dudar", etc. 6. Otros.

. Palabras funcionales 1. Distinguir entre lo virtual y lo real.

Además de adverbios, preposiciones, conjunciones, partículas y signos de exclamación, las palabras funcionales chinas clásicas también incluyen pronombres. Una palabra puede ser una palabra funcional o una palabra de contenido.

Por ejemplo, la palabra "Gu" significa "visitar" y es una palabra de contenido; Gu significa "no" y es un adverbio en una palabra funcional. En segundo lugar, identifique el significado de la palabra.

Muchas palabras funcionales son polisémicas y su significado depende de su papel en la oración. Por ejemplo, "El hijo mayor, Mai, será enviado a Raodexingwei y a Hukou".

El primer "zhi" es la partícula "de" y el segundo "zhi" es el pronombre "él". en lugar de "Sumai" ". El primer "wei" en "Quién es el rey" es la preposición "dar" y "para", y el segundo "wei" es el verbo "chu" y "zuo".

En tercer lugar, familiarícese con los cambios en el significado de las palabras en los tiempos antiguos y modernos. 1. Algunas palabras chinas clásicas han desaparecido por completo.

Como la portada de "Husband", etc. 2. Algunos significados y usos han cambiado.

Por ejemplo, "so" significa causa en chino clásico, pero ahora significa resultado. 3. Algunos usan otras palabras.

Por ejemplo, "yu" puede desempeñar una variedad de funciones rectoras en el chino clásico y ahora se compara con "zai", "pensamiento", "dui", "conong", "tong", " dar" y "dar" respectivamente. ”, Se reemplazan “ser” y otras preposiciones. La partícula estructural "的" se cambia a "的". El chino clásico tiene patrones de oraciones especiales que son diferentes del chino moderno.

Primero, el veredicto. El chino clásico generalmente no necesita juzgar el verbo "es" entre el sujeto y el predicado.

1, ..., ...y.

Como "Padre, Fan Zengye".

2, ..., ...y. Como "Yo, Maestro, dije que hay algo".

3, ....., ...como "Boji, una persona de la dinastía Yuan".

4, .... ., ...además. Por ejemplo, "La peonía es una flor preciosa".

5. Por ejemplo, "Liu Bei es el héroe del mundo".

6. Utilice "Nai", "Ji", "Wei", "Quan" y "Ze" para expresar su juicio. Por ejemplo, "Este es el otoño de mi servicio militar".

"El hombre recto es Fu Su", "Este es el rostro de la lealtad", "Soy Zhao Jiang" y "Los residentes de En Huan Village son todos cazadores".

"Esta es la gran vista de la Torre Yueyang". 7. Utilice "sí" para expresar juicio (rara vez se usa en chino clásico).

Por ejemplo, "Zeus es una habitación sencilla". En segundo lugar, omítelo.

Algunas frases en chino clásico suelen omitir ciertos elementos. 1. Omitir el tema.

"(La gente Wuling) bajará del barco y entrará por la boca." 2. Omitir el objeto.

"Tengo derecho a cambiarme de ropa. Lo estoy persiguiendo bajo Xia Yu." 3. Omitir el predicado.

“Un tambor debilitará el tambor, tres tambores lo agotarán” 4. Omitir la preposición. "Las vigas cambian la madera."

En tercer lugar, una frase invertida. 1. Objeto preposicional.

(1) Cuando un pronombre interrogativo se utiliza como objeto, debe colocarse antes del verbo o preposición. Por ejemplo, "¿Por qué?" en "¿Qué está haciendo el rey?"

(2) En oraciones negativas, los pronombres con las palabras negativas "no", "wei" y "mo" como objetos deberían colocarse en primer lugar. Por ejemplo, "los antiguos no eran arrogantes" y "yu".

"Aún no he oído hablar de él". 2. Postposición atributiva.

Por ejemplo, "El sonido de la piedra era fuerte por todas partes." "Muchas personas murieron quemadas".

Cuarta frase, pasiva. 1. Hay signos pasivos en la forma (preposición "yu", "shou", "jian", "you", "be" antes del verbo).

Por ejemplo, “Si crees, creerás, si ves, dudarás, si eres leal, calumniarás”, “Si no te apresuras ahora, puedes ser el primero en hacerlo." "Controlado por otros", "Los muertos se ríen del mundo", etc.

2. No existe ningún signo pasivo en la forma y sólo puede entenderse conceptualmente. Por ejemplo, "Con perseverancia se puede tallar oro y piedra".

(Se puede vaciar). "Los soldados se rindieron y decapitaron, y los seis condados fueron destruidos".

Los soldados se sintieron frustrados y abrieron el terreno. ).

2. ¿Cuáles son los seis principales fenómenos chinos clásicos en el chino clásico? El fenómeno del chino clásico se refiere a patrones de oraciones especiales, uso de palabras de contenido y palabras funcionales, sinónimos antiguos y modernos, caracteres falsos y uso conjugado de partes del discurso, etc. 1. Diferentes significados en los tiempos antiguos y modernos [1] 1. Palabras básicas: Los significados antiguos y modernos de estas palabras no han cambiado y son fáciles de entender. Como personas, caballos y Japón. Se llamaba "Xuan" en la antigüedad, pero ahora se llama "Ventana". (2) Caracteres semivariantes. Estas palabras tienen la misma forma y pronunciación. Los significados antiguos y modernos son diferentes o ligeramente diferentes. Otra situación es cuando una palabra monosilábica se convierte en bisilábica. ①Los significados antiguos y modernos son diferentes, como "ir" y "persuadir". ②Los significados de palabras antiguas y modernas son ligeramente diferentes, como "comprar", "mu" y "baño". ③Las palabras monosilábicas se cambian a palabras bisilábicas, como "Ke Sheng" y "Gu Shi". Esto lleva a la ambigüedad de la palabra. Por ejemplo, el significado original de "bing" es "armas", que se extiende a "soldados", que se extiende a "militares", que se extiende a "poder militar", que se extiende a "guerra". , y también a "estrategia y táctica". En ocasiones conviven varios significados de una palabra en un solo artículo. Leer es difícil para nosotros. 3. Significado falso (palabras de uso común) 1. El sonido y la forma son similares, como "recto → valor" y "pájaro → atrapar". La segunda es que los sonidos son diferentes, pero las consonantes iniciales o finales son las mismas, como "内→NA" y "Jian→Xian". En tercer lugar, los sonidos y las formas son similares. 4. Uso flexible de partes del discurso. 1. Utilice con flexibilidad sustantivos y adjetivos como verbos, como "super" en "Super", fatiga de los profesores por el trabajo, etc. 2. Uso motivacional de sustantivos y adjetivos, como "ocio" en "ocio en nuestra ciudad", 3. Uso intencional, como "Ai" en "Qin no llora y yo pierdo", 4. Los sustantivos se utilizan como adverbiales, como la palabra "Chengshou" en "Binggao Zheng" se utiliza como el número "cuatro", y la palabra "impulsado" en "Cuatro caballos y diez carros" se utiliza como cuantificador, etc. Palabra funcional 1. Distinguir entre verdadero y falso. Además de los adverbios, preposiciones, conjunciones, partículas y signos de exclamación, las palabras funcionales chinas clásicas también incluyen pronombres.

Una palabra puede ser una palabra funcional o una palabra de contenido. Por ejemplo, "San Gu" y "Gu no es tan bueno como Yijie Monk" significan "mo" y son adverbios en palabras funcionales. En segundo lugar, identifique el significado de las palabras funcionales. Muchos de ellos son polisémicos y su significado depende de su papel en la oración. Por ejemplo, "El hijo mayor, Mai, irá a Rao Dexing como capitán de la escuela y lo enviará a Hukou". El primer "zhi" es la partícula "de" y el primer "zhi" es la partícula. El segundo "wei" significa los verbos "out" y "make". En tercer lugar, familiarícese con los cambios en el significado de las palabras en los tiempos antiguos y modernos. 1. Algunas palabras chinas clásicas han desaparecido por completo, como "福"gai. En segundo lugar, algunos significados y usos han cambiado. Por ejemplo, "so" significa causa en chino clásico, pero ahora significa resultado. En tercer lugar, se han cambiado algunas palabras. La partícula estructural "之" se cambia a "的", etc. El chino clásico es un patrón de oraciones especial que es diferente del chino moderno. Primero, la sentencia del veredicto. Generalmente, no es necesario juzgar el verbo "es" entre el sujeto y el predicado del chino clásico. 1, ...Además... Por ejemplo, "Fan Zeng también es padre". 2, ...Además. Así son las flores más nobles. "5. Sujeto y predicado, como "Liu Bei es un gran héroe en el mundo". "6. Utilice "Nai", "Wei", "Du" y "Ze" para expresar juicio, como "Este es el otoño del servicio meritorio del ministro", "Fusu es el hijo", "Esta es la cara". de lealtad y rectitud que se pueden encontrar." "Soy el general Zhao". "Los residentes de la aldea Huan son todos cazadores". "Esta es la gran vista de la Torre Yueyang". 7. Utilice "sí" para expresar juicio (rara vez se usa en chino clásico), como "El". la secretaria es una casa humilde." 2. Omitir frase. Algunas oraciones en chino clásico suelen omitir algunos elementos. 1 y omitir el tema. "(Gente Wuling) Un tambor es el mejor, tres tambores son los últimos. 4. Omitir la preposición. 3. Oración invertida. 1. Objeto de la preposición. (1) Cuando se usa el pronombre interrogativo como objeto, debe colocarse antes del verbo o preposición, como "El rey está aquí ¿Qué hacer? "Los pronombres con palabras negativas como "bu", "wei", "mo", etc. deben colocarse primero, como "yu" en "los antiguos no eran dominantes" y "zhi" en "No he oído de ello", y el atributo debe ponerse al final, como por ejemplo "Hay mucha gente hablando en voz alta en la piedra", "Muchas personas murieron quemadas por los caballos", etc. Hay "aceptar", "ver ", "es" y "es" antes del verbo. Por ejemplo, crees, eres sospechoso, eres leal, eres calumnioso. Si no te apuras ahora, puedes ser la primera persona en hacer esto. 2. No hay ningún signo pasivo en la forma, sólo se puede entender en el pensamiento.

3. Fenómenos chinos clásicos en "Registros históricos" [Er, He, Hu, Nai, Qi, Qi,. Ruo, Suo, Wei, Yan, Ye, Yi, Yin, Yu, He, Zhe, Zhi] 1. Como conjunción

1. traducido como "tú".

(1) Cangrejo se arrodilla y pellizca dos veces, nada. Una persona fue enviada a la cueva Eel-Fei-Snake ("Estímulo para aprender") (2) Aunque Minato Pass sí. fuerte y severo, una persona puede defenderlo pero diez mil personas no pueden forzarlo ("El camino hacia Shu es difícil") (3) Salvar a Zhao en el norte y a Qin en el oeste ("Xinling Jun robó el talismán. para salvar a Zhao") (2) puede traducirse como "armonía" o "armonía"

① Este caballero aprendió a salvarse con ginseng japonés. (Fomente el aprendizaje) ② El rey Huai de Chu estaba codicioso por Zhang Yi, por lo que estaba completamente fuera de servicio (Biografía de Qu Yuan) ③ Mirando hacia atrás al paisaje del sol, no importa si es el pico oeste, ya sea el cielo, el color carmesí o moteado, todo está rodando (Deng ) Los registros del monte Tai) ④ están todos en la profundidad de sus pensamientos (los registros de la montaña You Baochan) 3. Muestra la relación de herencia

Se puede traducir como "Jiu" y ". entonces" ①. Por lo tanto, te dejé vivir en la capital para ganar el puesto de invitado bienvenido ("Chen Qingbiao") ②, saqué mi espada y la rompí

("Hongmen Banquet") 3 No sé quién está vivo. Nenghuo ("Shi Shuo") 4. Representa un punto de inflexión

(1) Qing se deriva del azul ("Fomento del aprendizaje"). (2) Existe tal tendencia, y fue arrebatada por la fuerza acumulada del pueblo Qin ("Seis Reinos") (3) Xin, la virtud de mi hermano es fuerte y su heredero está muerto ("Chen Qing Biao" ) (5) Representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" o "si" (1) Si está interesado, también puede esperar a Ma ("Feng Wanzhen") ② Conozca los puntos geométricos ("Ji). Shi"). Erlangwen")⑥ Indica la relación de modificación, es decir, el adverbial de conexión

No hay traducción.

Después de probarlo y esperarlo con ansias, también puedes aprender de él ("fomentar el aprendizaje"), llenarlo, dejar la armadura e irte ("Estoy en el campo, el rey Xiang presionó su espada y dijo: "). ¿Quién es el invitado?" ("Banquete Hongmen") 7. Representa causalidad ① Lamento no poder disfrutar de viajar con mi esposo (viaje a la montaña Bao Chan) ② Expreso mi habilidad maligna sin usarla (Batalla de Red Cliff) 8. Representa la relación entre el propósito, ① Mirando a lo lejos, pero esperando buena suerte (Afang Palace Fu) ② Soy un funcionario, soy comerciante, pero estoy esperando al general. De vez en cuando también es el sujeto, traducido como "tú".

(1) Weng Gui, volveré a calcular contigo ("Ji Xiang Xuan Zhi") (2) Cada vez que digo Yu: "En algún lugar, mi madre está aquí" ("Jixiang Xuan Zhi") )(3) El clásico "ru": similar, similar. (1) El ejército estaba asustado y mal.

("El clásico del té") se coloca al final de la oración, indicando una partícula modal restrictiva, que equivale a "perfecto". (1) Aquellos que sacuden la cabeza y golpean el pie solo atraerán a decenas de personas en un corto período de tiempo (Tiger Hill Story). (2) Los que han oído hablar de ello uno tras otro, y los que se especializan en el arte, no son más que esto (Maestro Maestro). (3) Decidí volar, el arma se detuvo, pero antes de llegar, fue controlada por el suelo (Xiaoyaoyou).

1) Hago lo mejor que puedo para morir. (2)Después de marzo.

La situación es "qué más", que es ir un paso más allá con una pregunta retórica. (1) Ahora Zhong Qing está colocado en el agua, aunque el viento y las olas están en silencio.

¡Y la situación es complicada! (2) ¡Las habilidades no son malas, pero la situación es genial! (3) Aunque soy un tonto y sé que no puedo hacerlo, pronto ganaré sabiduría ("Diez pensamientos de Taizong"), por un tiempo y medio. ① Wu Min se rebeló y solicitó al tribunal, castigó a cinco personas (lápidas de cinco personas) y luego enterró sus cuerpos en un pozo, convirtiendo así su ira en dolor, muriendo repentinamente (promover el tejido), y luego apeló a su tía abuela, quien no podía controlar a su amado hijo ("Liu Yi Zhuan"). 2.Él (1) se utiliza como pronombre interrogativo.

1. Como predicado solo, a menudo va seguido de las partículas modales "zai" y "ye", que pueden traducirse como "por qué" y "por qué". 1¿Cuál? El prestigio de una gran potencia es cultivar el respeto.

("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") (2) ¿Qué es lo que saborea el corazón benévolo de los antiguos, o hace algo diferente a los dos? ("Torre Yueyang") 3 La gente de Qi nunca se sintió culpable por Qin y finalmente se mudó de los Cinco Reinos. ¿Por qué? (Sobre los Seis Reinos) 2. Como objeto de un verbo o preposición, puede traducirse como "dónde" y "qué". Al traducir, debes volver a poner "él".

①¿Dónde está Yuzhou hoy? ("Batalla de Red Cliff") (2) ¿Rey de Cao? ("Hongmen Banquet") 3 Cuando el mausoleo de la montaña se derrumbó, ¿por qué Chang se confió a Zhao? ("Toca al dragón e informa a la reina Zhao") 3. Como atributo, puede traducirse como "qué" y "cuál". 1) ¿Qué puedes escuchar aquí todas las mañanas y todas las noches? El grito sangriento del cuco, el gemido del mono.

("Pipa Xing") ② ¿Pero cuándo podremos ser felices? ("Torre Yueyang") ② se utiliza como adverbio interrogativo. 1. Usado al comienzo de una oración o antes de un verbo, a menudo expresa una pregunta retórica y puede traducirse como "por qué" y "cómo".

(1) ¿Por qué no te quedas quieto y vas al norte? ("La batalla de Red Cliff") ② ¿Cómo compartir contigo? ("Zou Ji satiriza y acepta la amonestación, Rey Qi") 2. Usado antes de adjetivos, expresa un grado profundo y puede traducirse como “cómo”, “cómo” o “cómo así”. ① En cuanto al cabello roto y las lágrimas corriendo por mi rostro, ¡qué fracaso! ("Introducción al Lingguan") (3) Como partícula, equivale a "ah".

① Detrás del coche de la novia, se le podía ver vagamente. ("Peacock Flying Southeast") (4) Él: Pase "Oh" y haga preguntas.

①¿A quién crees que creemos Chen Liping y yo? (¿Quién es? Oh, pregunta quién es.

Significa examinar y preguntar.) (Sobre Qin) Cómo expresar duda o pregunta retórica, traducida como "cómo" y "por qué".

① Da cincuenta pasos para reírte de cien pasos como ejemplo ("La familia Ji atacará"); ② Humilló a los demás y consideró grave la muerte de cinco personas ("Tombstone of Five People"); ③ Pei Gong se sorprendió Dijo: "¿Por qué?" (Banquete Hongmen) (4) Cómo aprovecharlo y usarlo como sedimento (un Gong Fang Fu) es "qué", y se usa la frase preposicional. como adverbial en una oración interrogativa. Según los diferentes usos de "一", equivale a "qué tomar" y "por qué tomar".

(1) Después del deslizamiento de tierra, ¿por qué te confiaste a Zhao (dijo Molong)? (2) ¿Cuál es la diferencia entre las personas que no lo hacen y las que no saben cómo hacerlo? (Qi Huanshi)? (3) ¿Cómo puede mi rey tocar música sin enfermarse? (Bao Zhuang ve "Mencio") No se traduce como "pronto" o "no mucho".

①Fu Jun nunca olvida lo que ha hecho, lo cual no está mal. He Nai se traduce como "Cómo puede" (promover el tejido). ①Amu se refiere a funcionarios del gobierno: He Naitai es solo un distrito (el pavo real vuela hacia el sureste). 3. Hu (1) se utiliza como partícula. 1. Un tono que expresa duda.

Puede traducirse como “qué” y “qué”. ¿Qué tan frío hace? ¿Quieres comer? ("Jixiang Selections") 2 ¿Qué pasa con la portada técnica? ("Zhi Niu") 3 ¿Quieres volver a un lugar seguro? (Red Cliff.

4. ¿Todavía recuerdas el fenómeno clásico chino en el Tour Nocturno al Templo Chengtian? Si puedes ayudarme a escribir Nací con tristeza y morí feliz, el Tour Nocturno al Templo Chengtian no es nada. otros tienen algunas historias antiguas y modernas. Pero hay pocas personas ociosas como yo. Pero: significado antiguo: nada más significado moderno: pero, una conjunción que indica un punto de inflexión: significado antiguo: partícula, que indica un estado de ánimo limitante, equivalente a " rígido", "rígido"; significado moderno: sustantivo, Orejas. Persona ociosa: significado antiguo: una persona que puede estar tranquila y no busca fama ni riqueza; personas que no tienen nada que ver con las cosas en el sentido actual. Entrar a la casa bajo la luz de la luna: significado antiguo: puerta con múltiples dedos; significado de hoy: residentes y otras personas que no tienen nada leen: significado antiguo: considera y piensa el significado de hoy: conmemora, recuerda, lee. significa un motivo de especulación; significado moderno: algo que cubre un objeto. Uso de partes del discurso: el sustantivo se usa como verbo para caminar. Ejemplo: caminar juntos en el patio (la frase preposicional debe ser "). caminando por el patio") Pero hay pocas personas ociosas como nosotros: sólo hay dos personas que están ociosas. Postposición atributiva) omitiendo la desnudez. Pero hay pocas personas ociosas como yo, que expresan el estado de ánimo solitario y desolado del autor, la depresión de una carrera fallida y una visión de la vida con una mentalidad abierta.