¿Qué poema trata sobre los árboles que caen sin límites?

De "Climbing the High" de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang

El viento es fuerte, los simios en lo alto del cielo gritan de luto y los pájaros blancos están volando de regreso desde la arena clara de Zhugong.

Los ilimitados árboles que caen susurran y el interminable río Yangtze pasa a su lado.

Wanli siempre es un invitado en el triste otoño, ha estado enfermo durante cientos de años y solo aparece en el escenario.

Duro y amargo, odio la escarcha en mis sienes, y mi copa de vino se vuelve turbia cuando estoy deprimido.

Apreciación

Este poema está seleccionado de la "Colección de Du Gongbu" y fue escrito por Du Fu cuando estaba en Kuizhou en el otoño de 767 d.C. (el segundo año de Dali). . Kuizhou está a orillas del río Yangtze. Todo el poema, a través del paisaje del río Otoño visto desde una gran altura, expresa las complejas emociones del poeta al deambular durante muchos años, siendo viejo, enfermo y solitario. Es apasionado y conmovedor. Yang Lun elogió este poema como "el primer verso de siete caracteres en la colección de Du" ("Shi Sou" de Du Shi Jingquan incluso elogió este poema como el mejor verso de siete caracteres de los tiempos antiguos y modernos).

Las primeras cuatro frases de este poema describen la experiencia que se obtiene al escalar alto. Primer pareado. El poeta se centró en el entorno específico de Kuizhou y utilizó la palabra "fengji" para guiar todo el pareado. Desde el principio, escribió una buena frase que se ha transmitido a través de los siglos. Kuizhou es famoso por su gran cantidad de simios y Xiakou es famoso por sus fuertes vientos. Es un fresco día de otoño, pero aquí hace viento. El poeta subió a un lugar alto, y el sonido del "rugido del simio alto" seguía saliendo del desfiladero, que tenía el significado de "el sonido se escucha en el valle vacío, y el dolor dura mucho tiempo" (" Shui Jing Zhu·Jiang Shui"). El poeta movió su mirada desde las alturas hacia el río y Zhouzhu. Sobre el fondo de agua clara y arena blanca, hay bandadas de pájaros volando en círculos constantemente. Es una imagen realmente hermosa. Entre ellos, el cielo, el viento, la arena y los ríos, el rugido de los simios y el vuelo de los pájaros son todos creados por el cielo y la tierra, y están naturalmente emparejados. No sólo se corresponden las oraciones superior e inferior, sino que también hay autocontrastes dentro de las oraciones, como "cielo" versus "viento" en la oración anterior, "gao" versus "ji" versus "sha"; "Zhu", "blanco" versus "qing" en la siguiente oración, se lee rítmicamente. Tras el refinamiento artístico del poeta, las catorce palabras son precisas y exactas, y ninguna de ellas es falsa. Las palabras se utilizan para expresar "todo gracias al hacha", alcanzando un estado maravilloso e indescriptible. Lo que es más notable es que en la primera oración del pareado, la última palabra suele tener un tono oblicuo, pero este poema usa un tono plano para rimar. Shen Deqian fue elogiado por su "reutilización de la rima en los pareados de dos frases, lo que cambia el estilo" ("Tang Poems").

Me alegra mucho poder darte una respuesta. Por favor, acéptala si te resulta útil.