¿Qué productos tiene el Sr. Wang Qiang de New Oriental? Él puede decirle todo lo que pueda.

El profesor Wang Qiang de New Oriental cree que aunque los estudiantes chino-estadounidenses de inglés no crecieron en los Estados Unidos y no tienen un pensamiento estadounidense real, podemos imitar su pensamiento cuando aprenden inglés americano. Él cree que hay seis habilidades que son clave para comunicarse con los estadounidenses... Así nació el curso oral de New Oriental Online Wang Qiang.

Contenido del curso:

Volumen 1: Diseñado para entrenar las habilidades de adivinación y definición. Consta de cuatro partes: "Diálogo", "Modismos", "Definición" y "Respuestas". "Conversaciones" se divide en dos partes: "Conversaciones cortas" y "Conversaciones largas". Los "modismos" se dividen en dos partes. Los primeros cinco modismos son expresiones de uso común en la comunicación diaria de los estadounidenses; los últimos tres modismos están diseñados para entrenar la capacidad de adivinación en inglés de los lectores. La capacidad de adivinar rápidamente el significado de palabras desconocidas basándose en ciertas pistas es una habilidad importante en la comunicación oral. El "Capítulo de Definición" tiene como objetivo capacitar a los lectores para que definan con precisión las cosas según el pensamiento del inglés americano. El "Capítulo de respuesta rápida" está diseñado para poner a prueba los conocimientos de los lectores de una manera interesante. Los lectores deben responder inmediatamente después de leer rápidamente la pregunta. Las respuestas pueden ser muy breves y no se requieren oraciones completas.

Total de horas de clase del Volumen hablado 1 de Wang Qiang: 60 horas

Características del curso:

1 Funciones interactivas ubicuas: interacción simulada, interacción funcional, creación de usted. Habla con facilidad y deshazte del "inglés sordo" por completo.

2. Estudia en cualquier momento y en cualquier lugar: sin restricciones de tiempo ni ubicación, especialmente indicado para personas trabajadoras.

3. Conferencias de profesores famosos que abren tu mente: la iluminación clásica del maestro de inglés oral te iluminará y comprenderá bien el secreto de aprender inglés oral.

4. Cursos únicos de New Oriental Online: el inglés hablado de Wang Qiang es un curso de inglés hablado especialmente grabado por el Sr. Wang Qiang para las clases en línea de New Oriental Online. Aquí aprenderá cursos interesantes que no se pueden aprender en. Clases online de New Oriental.

Resultados de aprendizaje:

Volumen 1: Capaz de comprender conversaciones diarias; capaz de utilizar un inglés conciso para definir conceptos familiares de forma rápida, precisa y acorde con los hábitos del inglés; definir conceptos familiares. Adivinar instantáneamente palabras u oraciones desconocidas.

Personas aplicables: aquellos que tienen buenas habilidades de lectura y escritura en inglés, pero habilidades promedio para escuchar y hablar. Esperan dominar la comprensión auditiva y oral en inglés a través de una capacitación sistemática y alcanzar estándares profesionales; Concept English Volumen 2 o superior, aquellos que tienen pocas habilidades para hablar y escuchar; aquellos que tienen un nivel de inglés universitario 3 o superior, pero tienen malas habilidades para hablar y escuchar, empleados de empresas extranjeras y altos directivos que quieren serlo; competente en comprensión auditiva y expresión oral en inglés.

Profesor: Wang Qiang, el "método de pensamiento en inglés estadounidense" pionero en China ha logrado grandes logros al romper la burbuja de los métodos de aprendizaje de inglés y cambiar los viejos e ineficaces métodos de capacitación tradicionales para ayudar a los estudiantes chinos de manera rápida y efectiva. mejorar su expresión en inglés. Ha hecho enormes contribuciones y ganó el honor de "Maestro fuerte" en la industria de capacitación de habla inglesa de China.

Wang Qiang: Cuando se trata de aprender inglés, me gustaría dividirlo en tres niveles. El primer nivel es Inglés en texto (inglés en texto). Este es el método más adecuado para la mayoría de los estudiantes chinos. Inglés en texto se refiere a un idioma extranjero. El inglés que usamos es lo que aprendimos en libros de texto, revistas, periódicos, etc. Los estudiantes chinos piensan que aprender inglés solo resuelve el inglés de texto, por lo que inventaron muchos métodos, como memorizar palabras y aprender gramática. , recitar textos, etc. De hecho, centrándose únicamente en el nivel de inglés externo, no olvide convertir el inglés en un mecanismo interno para expresar su yo interior. Esta transformación se produce en el cerebro. propias cosas, es probable que haya algún tipo de transformación. Este es el segundo nivel, al que llamo Inglés en el pensamiento. Antes de expresarlo, debemos pensar en cómo expresar mi significado y con qué estándares debería expresarse. que los británicos y los estadounidenses puedan entenderlo. En este caso, debemos estudiar cuáles son las características más importantes de la forma de pensar británica y estadounidense. Cuando reorganizamos el inglés que aprendemos según un modelo determinado, nuestro estándar debe estar en línea con la lógica de pensamiento de los británicos y estadounidenses. Lo llamamos Enlish in Action (inglés en acción), para que la otra parte pueda entender nuestra intención. Es decir, el inglés debería dividirse en estos tres niveles.

Por ejemplo, el inglés de texto se centra en memorizar palabras y comprender la lógica básica de la gramática. Esto no es suficiente. También es necesario convertir los materiales del lenguaje muerto en herramientas vivas para usted. Solo entonces, cuando soltemos las palabras en el tercer nivel. También hay que prestar atención a la pronunciación y la cadencia, para que los británicos y los estadounidenses puedan aceptarlo.

Wang Qiang: Es muy interesante. Cuando regresé a New Oriental, les di un conjunto de materiales didácticos que recopilé a Lao Yu y Xu Xiaoping. Dijeron que si seguías esta idea y te concentrabas en un tema. Hablando de inglés hablado, no se pueden reclutar estudiantes porque todos están acostumbrados. ¿Cómo se atrae a los estudiantes? No desde una perspectiva comercial, sino desde una perspectiva académica. El primer conjunto de libros de texto que compilé fue asesinado por ellos. Estaba pensando mucho en ese momento. Un mes de reflexión no es mucho tiempo para que alguien haga algo decente. Aprovecho esta oportunidad para impartir clases orales como una forma de aclarar mi experiencia docente previa en la Universidad de Pekín y mi comprensión. los problemas de los chinos al aprender inglés, además Mi comprensión de la cultura y el idioma estadounidenses está integrada y se denomina "Método de aprendizaje del pensamiento estadounidense".

Wang Qiang: Cuando se trata de aprender inglés, me gustaría dividir Dividimoslo en tres niveles. El primer nivel es Inglés en texto (Text English), este es el método con el que la mayoría de los estudiantes chinos se sienten más cómodos. Text English se refiere al inglés que usamos externamente, lo que aprendemos en libros de texto, revistas y periódicos. , etc. Los estudiantes chinos piensan que aprender inglés significa resolver problemas de texto, por lo que inventaron muchos métodos, como memorizar palabras, aprender gramática, recitar textos, etc. No olvides convertir el inglés en un mecanismo interno para expresar tu yo interior. Esta transformación ocurre en En tu mente, cómo convertir las cosas de otras personas en tus propias cosas inevitablemente sufrirá algún tipo de transformación. Este es el segundo nivel. El inglés en el pensamiento. Antes de querer expresarlo, debemos pensar en cómo expreso mi significado y qué estándares se utilizan para expresarlo para que solo los británicos y los estadounidenses puedan entenderlo. En este caso, debemos estudiar cuáles son las características más importantes de la forma de pensar británica y estadounidense. Cuando reorganizamos el inglés que aprendemos según un modelo determinado, nuestro estándar debe estar en línea con la lógica de pensamiento de los británicos y estadounidenses. Lo llamamos Enlish in Action (inglés en acción), para que la otra parte pueda entender nuestra intención. Es decir, el inglés debería dividirse en estos tres niveles. Por ejemplo, el inglés de texto se centra en memorizar palabras y comprender la lógica básica de la gramática. Esto no es suficiente. También es necesario convertir los materiales del lenguaje muerto en herramientas vivas para usted. Solo entonces, cuando soltemos las palabras en el tercer nivel. También hay que prestar atención a la pronunciación y la cadencia, para que los británicos y los estadounidenses puedan aceptarlo.

Wang Qiang: En realidad no, el chino y el inglés nunca serán iguales. El chino es la lengua materna. Es muy difícil conquistar la lengua materna. La lógica de pensamiento de la lengua materna nunca será destruida. persona puede aprenderlo Después de diez años de aprendizaje de idiomas extranjeros, ahora está en prisión y aislado. Creo que puede haber olvidado el inglés desde el día en que fue liberado, pero definitivamente usará chino cuando conozca a sus padres. En primer lugar, estas dos formas de pensar no son iguales. No importa cuántos años hayas estudiado inglés, como chino, tu forma de pensar siempre tendrá demasiados rastros de chino. Es solo que cuando conoces las características básicas. Puedes seguir la forma de pensar británica y estadounidense de forma independiente. Ellos la estructuran a su manera, es decir, la forma de pensar de los británicos y estadounidenses solo es efectiva cuando te comunicas con los británicos y estadounidenses y el pensamiento diario. incluido el pensamiento onírico, está guiado por el pensamiento de la lengua materna. Recuerdo un detalle escrito por Tolstoi en una de sus novelas. Para garantizar la pureza de su lengua materna, pensaba en ruso después del trabajo y se obligaba a soñar en ruso, lo que ilustra este problema.