Varias cuestiones gramaticales en el nuevo japonés 1

1. El objeto que enfatiza la acción se expresa mediante が, en el cual の se usa para conectar los siguientes sustantivos, enfatizando el sonido de la campana al comienzo del examen. La materia es la campana, no el examen, por lo que las materias. de las dos oraciones se expresan con が, y の no se puede usar para expresar el sujeto.

2. ¿Esta frase está copiada directamente del libro? ¿O lo tradujiste tú mismo?

に Suele usarse para indicar la ubicación de un objeto o acción, y aquí se refiere a algo que los japoneses suelen hacer al saludar.

El "はどぅしてに やのをよくぅのでし" de los japoneses

Cuando los japoneses tienen problemas, hablan del clima y las estaciones.

Estas son dos afirmaciones comunes.

3.ぁること en sí es una gramática modificadora usada, por lo que no explique ぁる y こと por separado. Quiere decir existencia, posesión, posesión, precedida de un sustantivo, aquí se refiere al contenido del intercambio entre las dos partes.

El verbo た significa que no hubo nada malo en el pasado. Pero cuando aprendas un idioma extranjero, recuerda utilizar la gramática con flexibilidad en lugar de intentar meterte en problemas.

El primer ejemplo que dio tiene sus propios supuestos y condiciones, y debe combinarse con otros componentes del lenguaje en la oración al traducir. En este caso, si se descubre trampa, el castigo se basará en la gravedad de las circunstancias, por lo que se supone que la estructura solo ocurrirá bajo la premisa de trampa, por lo que se utiliza el tiempo pasado.

En el segundo ejemplo, tienes un pequeño malentendido. El tiempo pasado no hace referencia al tiempo pasado, sino al final de una acción anterior. La llegada del coche significa que acaba de llegar de la estación y ha completado la acción que acaba de suceder.

Déjame ponerte un pequeño ejemplo.

1.バスがる se refiere al auto desde la estación que acaba de llegar hasta la estación que estás esperando ahora. Para ti, el autobús llegará pronto.

2.バスがた significa que el autobús ha llegado a la estación que estás esperando y se dirige hacia ti.

3. バスもぅった significa que el autobús se dirige desde la estación donde estás esperando hasta la siguiente estación y el autobús ya ha partido hacia ti.

>Red idiomática china All rights reserved