Las dos fábulas satirizan qué clase de personas son, robando el reloj y esperando al conejo.

La fábula "El robo de la campana" satiriza a las personas que se engañan a sí mismas y a los demás, no afrontan la realidad objetiva, no estudian la realidad objetiva y adoptan una mentalidad cerrada.

La fábula "Esperando al conejo" satiriza a las personas que se aferran a experiencias estrechas y se apegan a convenciones.

Introducción del artículo:

"Robar la campana" proviene de "Lv Chunqiu Zizhi", que significa robar la campana y taparse los oídos para evitar ser escuchado. Metafóricamente hablando, te estás engañando a ti mismo y tienes que trabajar duro para ocultar lo que estás ocultando.

"Esperando al Conejo" proviene de "Todo está mal": Durante el Período de los Reinos Combatientes, un granjero de la dinastía Song vio un conejo golpear la raíz de un árbol y morir, por lo que dejó su azada y esperó junto a la raíz del árbol, con la esperanza de poder conseguir otro conejo que fue asesinado.

Ampliando los antecedentes de escritura del material "Stealing the Bell";

Durante el período de primavera y otoño, Zhao, un noble del estado de Jin, destruyó a Fan. Alguien aprovechó la oportunidad para ir a la casa de Fan a robar algo y vio un gran reloj colgado en el patio. El reloj está hecho de bronce fino con formas y patrones intrincados.

El ladrón estaba muy feliz y quiso llevarse el bonito reloj a casa. Pero el reloj es grande y pesado, por lo que no se puede mover. La única forma que se le ocurrió fue romper el reloj y mudarse a casa por separado.

El ladrón encontró un gran martillo y lo estrelló contra el reloj con todas sus fuerzas. Hubo un fuerte golpe y quedó atónito. El ladrón entró en pánico y pensó: esto es malo. ¿No equivale este reloj a decirle a la gente que estoy aquí para robar un reloj? Desesperado, se arrojó sobre la campana, abrió los brazos y trató de taparla, pero ¿cómo podría taparla? Las campanas todavía resonaban a lo lejos.

Cuanto más escuchaba, más se asustaba. Involuntariamente retrajo las manos y se tapó los oídos. "¡Oye, el tono de llamada se ha vuelto más pequeño y ya no se escucha!" El ladrón estaba muy feliz. "¡Maravilloso! ¡Tápate los oídos y no oirás la campana!"

Inmediatamente encontró dos bolas de tela y se tapó los oídos, pensando que nadie podía oír la campana. Así que lo solté y toqué el timbre. Tan pronto como sonó el timbre, el sonido se extendió muy lejos. La gente entró corriendo cuando escuchó el timbre y atrapó al ladrón.

Significado idiomático:

El sonido del reloj existe objetivamente. Sonará ya sea que te tapes los oídos o no. Todo lo que quiera existir objetivamente no estará sujeto a la voluntad subjetiva humana. Algunas personas no reconocen la existencia objetiva de cosas que no les hacen bien o no les gustan. Si así lo pensaran, no existiría. Al igual que "robar el reloj", se trata de una forma extrema de idealismo subjetivo: el solipsismo.

omática china All rights reserved