——"Zhengzitong" Tengo un par de jade blanco, quiero ofrecer un rey, quiero luchar contra un par de jade, quiero estar con mi padre. ——Sima Qian de la dinastía Han Occidental, "Registros históricos de Xiang Yu" 2. Luchando con vino.
Tomar es la expresión del significado. ——Sima Qian de la dinastía Han Occidental, "Informe a Ren'an" 4. Haz amigos y gana sin ayudar a las Cinco Naciones.
——Su Xun de los "Seis Reinos" de la dinastía Song del Norte suprimió la falta de gente en Sri Lanka y la obtuvo de Ye Song. ——Dinastías Lian, Song y Ming, "Templo Wang Song"
Seguir, seguir, seguir. armonioso.
——Xu Shen 2 en "Shuowen" de la dinastía Han del Este. Aliados, pueblos capturados por los reyes de países amigos, tierras tomadas por tiranos. ——"Xunzi" 1. seguir; y; con el ministro y serán cuatro.
——"Política de los Estados en Guerra·Wei Ce" 1. Y se utiliza sobre todo para pequeñas dudas. ¿Buscando problemas? ¿Deprimido? ——"Las Analectas·Xueer" ¿Cada vez hay más profesores? ——"Analectas avanzadas de Confucio" y "Dinámica" 1. Zhong Ni y Yu Lubin, quienes asistieron en el pasado.
——"Li Yun Datong" y yú1 son ambos "Yi", ¿qué son? ¿Deprimido? ——"Las Analectas de Confucio", "jǔ", "Ju", recomendación, votación. El viaje de Dao Dao también es por el bien público, seleccionando talentos y habilidades, y basándose en la integridad.
-Libro de Ritos.
2. Uso y significado de palabras de uso común en chino clásico. Uso de palabras funcionales de uso común en chino clásico 1. Pronombres: Los pronombres son palabras que reemplazan palabras, frases y oraciones.
Su función es evitar la repetición de las mismas palabras y hacer el artículo conciso. Palabras de uso común: la preposición uno y la preposición dos son palabras que introducen sustantivos, pronombres o frases nominales a verbos y adjetivos para expresar el lugar, el tiempo, la manera, la razón y el objeto relacionado con ellos.
No se puede utilizar solo. Debe formar un sintagma objeto-objeto con el objeto que aporta para modificar o complementar verbos y adjetivos, y servir como adverbiales o complementos de oraciones. Las preposiciones se pueden dividir en seis tipos según sus funciones: de lugar, de tiempo, de causa, de objeto, de dependencia y pasivas.
Preposiciones que se utilizan con frecuencia y tienen un uso complejo. 3. Conjunciones: Las conjunciones son palabras que conectan dos o más palabras, frases u oraciones para expresar una determinada relación entre ellas. No tienen un significado real en sí mismos, pero pueden ayudarnos a comprender la estructura gramatical y la relación lógica de la oración, y a comprender el significado de la oración con mayor precisión. Las conjunciones se pueden clasificar según las relaciones estructurales y lógicas que representan.
(Para expresar yuxtaposición, progresión superficial, selección, herencia, transición, propósito causal, hipótesis, modificación) 4. Adverbios que expresan varios estados de ánimo como afirmación, negación, especulación y retórica. 5. Partículas Las partículas son palabras en chino antiguo que no pueden usarse solas ni pueden servir como componentes de una oración, sino que solo desempeñan un cierto papel auxiliar en la oración.
1. Y 1 representa un punto de inflexión, que equivale a "sin embargo", "sin embargo", "sin embargo". 2. Indica una relación afirmativa, que conecta el adverbial y la palabra central, equivalente a "zhu", "地", o no traducida.
3. Expresa una relación hipotética, conectando el sujeto y el predicado, equivalente a "si" y "si". 4. Significa yuxtaposición, equivalente a "和", "有", "和" o no traducido.
5. Para expresar la relación de herencia, equivale a "y", "con", "justo" o sin traducción. 6. Pase "ru": me gusta, me gusta.
7. Pasa "uh", tú, tuyo. 8. Estructura compuesta (1) Uso de "Just": Just.
Ejemplo: Un ventrílocuo se sienta en una barrera con solo una mesa, una silla, un ventilador y una regla. (2) "Entonces": solo, solo.
Ejemplo: Fry Kakunosuke, y luego ver el cuerpo. (3) "Y la situación" significa "y además", que es un paso más con una pregunta retórica.
Ejemplo: Hoy Zhong Qing está colocado en el agua, aunque el viento y las olas están en silencio. ¡Y la situación es de piedra! En segundo lugar, él1. ¿Qué?
2. ¿Qué tal? 3. ¿Dónde?
4. ¿Cómo es eso? : 5. ¿Por qué?
6.¿Qué? 7. Como partícula, equivale a "ah".
8.Ho: Di "ja" y haz preguntas. (¿Quién es él? Oh, pregunta quién es, qué significa preguntar).
9. Estructura compuesta (1) El uso de "cómo": cómo, cómo. Éxodo: ¡Qué dolor! (2) "He Xiao": no es necesario.
"Éxodo": Es natural, no hay necesidad de ignorarlo. (3) "He Ruo": Cómo, cómo.
Ejemplo: ¿Por qué este humano? (4) "Por qué": Ninguno.
"Éxodo" lo que dijiste es verdad. (5) "Qué": (1) Qué es.
Ejemplo: ¿Qué es un “símbolo de protección oficial”? (2) ¿Cómo? Éxodo: Entonces, ¿por qué la gente no es agresiva? (3) Qué hacer. Ejemplo: ①¿Quién es el invitado? (2) Más respeto y riqueza, ¿por qué no? (6) "¿Qué significa?": (1) ¿Qué significa?
"Éxodo": No me duele, pero no importa si cooperas conmigo. No lo esperaba, no lo esperaba. "Éxodo": No hay desviación en el comportamiento de las mujeres, ¿por qué no ser bruscas? (7) "Por qué": (1) Cómo.
Éxodo: ¿Para qué mojarse por la noche? (2) ¿Cuál es el motivo?
Ejemplo: ¿Cuál es el motivo? Por enfermedad. (3) De dónde viene.
"Éxodo" ¿Cómo sabes lo que puedo hacer? (8) "He Nai": ¿Cómo puede ser? "Éxodo": ¡He Naitai es solo un juguete! (9) "He De": ¿Cómo puede ser?
Por ejemplo, pocas personas nacen, pero muchas personas son destruidas. ¿Por qué no podemos hacernos ricos en el mundo? (10) "He Family": ¿Cuáles son los beneficios? Ejemplo: ¡Diez mil minutos no son nada para mí! (11) "He Zeng": ¿Cuáles son los beneficios?
Éxodo: Pero otra vez es una tontería. ¿Lo has conocido? (12) "Cómo": Cómo. Éxodo: ¡Qué fracaso! En tercer lugar, Hu 1. El tono interrogativo equivale a “mamá” o “esa”.
2. Expresar tono retórico, equivalente a “caballo” o “tú”. 3. Sufijo adjetivo, a veces equivalente a "tierra".
4. Indica medición y ajuste, equivalente a "mango". 5. Igual que "yu".
6. El tono de exclamación equivale a “ah” y “ah”. 7. Para expresar el tono de la discusión, equivale a "caballo" y "ba".
8. Se utiliza en oraciones para expresar pausa. Cuarto, es 1. Así de simple.
2. Sólo, sólo entonces. 3. Queso
4. Sí, eso es, resulta serlo. 5. Inesperadamente.
6. Dilo de nuevo. 7. Tú, tuyo.
⑤1. Usado como tercera persona para expresar afiliación, equivalente a "su, ella, su (ella)". 2. Entre, entre.
3. Vivir en primera persona. Equivale a "yo (mi)" y "yo mismo (mi)".
Utilizado como tercera persona, equivalente a "él, ella, eso (ellos)". 5. Expresar en oraciones Tono retórico, equivalente a "no" y "cómo".
6. Indica personas, cosas, cosas, mayoritariamente se refiere a distancia, equivalente a palabras como “eso”. 7. Indica personas, cosas y cosas. A veces significa referencia próxima, lo que equivale a palabras como "esto".
8. El modo imperativo en la oración equivale a "can" y "or". 9. Expresar un tono especulativo en una frase, equivalente a “tengo miedo”, “posible”, “imposible”, “posible”.
10. Representa una relación hipotética, equivalente a "si". VI y 1. Temporalmente, temporalmente.
2. 3. Y los hay.
4. Habla una y otra vez. 5. Aún así, todavía.
6. Conectar dos adjetivos para expresar una relación: otra vez, otra vez.
Aquí vamos de nuevo.
7. Igual que "marido", partícula al inicio de la frase.
8. Conectar dos verbos para expresar una relación de paralelo: un lado.
Un lado.
;Una parte
Una parte
7. Si, si.
2. 3. Tú tú.
4. Aquí, así, así.
5. En cuanto a.
Ocho, 1. Ubicación, ubicación. 2. ¿Se usa antes de un verbo o "verbo de preposición" para formar una frase nominal, equivalente a ".
物和物"? ".
", "Este lugar.
Personas", etc.
3. Uso de la estructura compuesta (1) "Entonces": (1) Indica comportamiento. Método o base equivale a “acostumbrado a”.
Se utiliza el método "".
"Espera.
(2) Indica el motivo. Equivale a".
Razón (razón)".
(2) "Los llamados": lo que se dice. (3) "Dónde": (1) En todas partes.
(2) Lugar. 9. Para 1, convertirse
2. Para actuar
Sí. 6. La partícula modal al final de la oración expresa duda o cuestionamiento 9. Fingir p>10, aquí, para.
12. p>3. El uso de la palabra "之" en chino clásico: 1. La palabra "Zhi" se usa como pronombre demostrativo.
Por ejemplo: ①¿Cuánto sabes sobre los dos insectos? "Zhi" significa "esto", que significa "¿Cómo conoces a estos dos peces?" "(2)"Es mi maestro, ¿por qué deberías destruirlo? "Zhi" significa "de esta manera", lo que significa "(él) es mi maestro". ¿Cómo puedo (yo) calumniarlo así? (3) "Por favor, quédate en Beijing". ""Zhi" se refiere al lugar, que significa "allí".
(4) "Puedo ver su objetivo nueve de cada diez veces, pero es un poco vergonzoso. ""Zhi" se refiere al tiro con arco nueve de cada diez veces.
2. "Zhi" se usa como pronombre de tercera persona. Esta situación ocurre a menudo en el texto, principalmente refiriéndose a "él", " ella", "Eso".
Por ejemplo: ①Confucio dijo: 'Estudia en silencio, nunca te canses de aprender, nunca te canses de enseñar, ¿qué me pasa?' "En silencio", significa tenerlo en cuenta en silencio. ② "Hou Huan envió gente a preguntarle", "Zhi" se refiere a él (Bian Que), que significa "Hou Huan envió gente a preguntarle (Bian Que) especialmente". p>
(3) “Si quiero ir a Wancheng, tengo que llevar un fantasma sobre mis hombros y abrazarlo con urgencia. "Zhi" se refiere a él (fantasma) y "jizu" se refiere a atraparlo (fantasma) rápidamente.
3. La palabra "zhi" se usa como verbo y significa "ir". .” Por ejemplo, ① “¿Cuál es mi deseo para el Mar de China Meridional? "Zhi" significa "ir", y esta frase significa: "Quiero ir al Mar de China Meridional. ¿Qué te parece? "2" No sé qué hacer."
" "Zhi" significa "ir". 4. La palabra "zhi" se usa como partícula, que es relativamente común, pero creo que también es la más complicada. Se puede dividir en los siguientes tres tipos: (1) "zhi" se usa como partícula estructural. , equivalente a "obtener", como por ejemplo: (1) "sabio". El Tao de Confucio se transmitió después de la muerte de Lu."
El conocimiento de Confucio finalmente se transmitió a través de Zeng Shen, quien fue no muy inteligente. (2) "Una persona benévola no beberá agua de un manantial robado, y una persona leal no recibirá comida de otros". Ambas "ambiciones" son "Una persona benévola no beberá agua de un manantial robado y una persona recta". No aceptaré una caridad insultante."
⑵ Utilice la palabra "zi" entre el sujeto y el predicado para cancelar la independencia de la oración. Por ejemplo; (1) "Huan Hou dijo: 'Un buen tratamiento médico es un crédito para no enfermarse.
"Zhi" no tiene ningún significado práctico aquí y se utiliza para cancelar la independencia de la sentencia. ( 2) "Occidental, no sé cuántas millas tiene el mar de Shunan. "
Del mismo modo, "Zhi" no tiene ningún significado real aquí. Vale la pena señalar que este uso se confunde fácilmente con la palabra "Zhi" cuando se usa como "的". Preste atención a la distinción para evitar errores.
⑶ La palabra "Zhi" solo juega el papel de ajustar las sílabas en la oración y no tiene ningún significado práctico. Por ejemplo: ① "A medida que pasa el tiempo, los ojos parecen volverse aburridos y pausados. " "
"Jiu", mucho tiempo, "Zhi", ajusta la sílaba, no tiene un significado sustancial. 2 "Rellenar. ”
La palabra “Zhi” aquí es solo un simple ajuste de sílabas y no tiene un significado real. Básicamente, el uso común de “Zhi” en chino clásico es el anterior.
Mientras domines sus reglas, no será difícil descubrir su uso y significado.
El uso de la palabra funcional "zhi" en chino clásico es relativamente flexible y a muchos estudiantes les resulta difícil analizar su uso. Memoriza algunos ejemplos de memoria y olvídalos más tarde.
Cómo dominarlo de manera fácil y conveniente, el autor dará una introducción simple basada en mi propia enseñanza, que consiste en utilizar el método de análisis de la estructura de la oración. Existe una fórmula en el análisis de la estructura de la oración: "El sujeto, el predicado y el objeto son definitivamente complementarios, y las ramas y hojas principales son claras.
La primera es la forma y la segunda es el complemento. ." De esto se puede ver que el sujeto, predicado, verbo y objeto, parcial y positivo en la estructura china antigua.
El uso de "Zhi" se puede determinar según su posición en la oración. Mire el siguiente análisis: (1) Cuando está en forma de "predicado de", se usa como pronombre.
Por ejemplo: ① Usa "Shishuo" para hacerlo. 2 personas no nacen sabiendolo.
(3) Un enfoque doble: es mejor adoptar el enfoque negativo. La palabra "Zhi" en los tres casos anteriores es un pronombre que sirve como objeto de los verbos predicados "一", "Zhi" y "jun" respectivamente, formando una estructura verbo-objeto.
Por el contrario, la palabra funcional "Zhi" sigue al verbo predicado, y este "Zhi" sirve como pronombre. (2) Cuando la forma es "predicado sujeto", se cancelará la independencia de la oración sujeto-predicado.
Por ejemplo: ① Hay un agujero en la soledad y hay agua en el pez. (2) La forma de enseñar no se transmite durante mucho tiempo.
En los dos ejemplos anteriores, las palabras "Gu", "Yu" y "Shidao" antes de la palabra "Zhi" son los sujetos de la oración, y las palabras "You" y "Buchuan" después la palabra "Zhi" son los sujetos de la oración " es un predicado. En este caso, la palabra funcional "的" se puede omitir en la traducción.
Es decir, "Hay un agujero en el cielo y hay agua para los peces"; "Hace mucho que no aprendo de ti (3) Cuando está en la forma". de "verbo predicado sustantivo/preposición", es un signo del objeto de la preposición.
Por ejemplo: ①¿Cuáles fueron los crímenes de la dinastía Song? (2) ¿Qué pasa? En los dos casos anteriores, la palabra "Zhi" aparece en la oración interrogativa, precedida por los sustantivos "sin" y "feo", seguida por el verbo predicado "tú", y el verbo predicado está precedido por los objetos "sin". y "feo". El "zhi" aquí es el símbolo del objeto de la preposición.
La palabra funcional "zhi" no se traduce y la parte del objeto se puede restaurar directamente detrás del verbo predicado. (4) Cuando está en forma de "adjetivo sustantivo", se utiliza como signo de la posposición atributiva.
Por ejemplo: ① Las lombrices de tierra no tienen la ventaja de tener garras, pero tienen huesos y músculos fuertes. (2) El caballo está a miles de kilómetros de distancia.
(3) La piedra hace ruido. En los tres casos anteriores, "Li", "Jin", "Qianli", "Oídos ruidosos" y "Fatiga" después de la palabra funcional "Zhi" son todos adjetivos que modifican los sustantivos "彖啰" y "hueso". , "caballo", "piedra"
(5) Cuando está en la forma de "sustantivo atributivo", se utiliza como partícula estructural y se traduce como "de". Por ejemplo: ① Su enfermedad está en la piel y, si no se trata, será beneficiosa.
(2) Si Wu Yue puede competir con China. En los dos casos anteriores, la palabra funcional "zhi" va seguida de los sustantivos "enfermedad" y "zhong", que son modificados por los precedentes "jun", "wu" y "yue" respectivamente, y "zhi" se traduce. como "de".
(6) Cuando la forma es "el lugar/sustantivo de lugar" y la oración carece de un predicado correspondiente, se usa como verbo. Tales como: ① Oro de verano.
Quiero ir al Mar de China Meridional ¿Qué es? (3) Arar en los camellones del campo. En los tres casos anteriores, la palabra "zhi" va seguida de "jin (país)", "nanhai" y "langshang" como sustantivos locales, y no hay una palabra correspondiente antes de "zhi" correspondiente a "jin", "nanhai " y "langshang" Verbo predicado.
En este caso, "zhi" como verbo se traduce como "ir, ir, llegar". (7) Cuando la forma es "adjetivo/adverbio de", se combina en una sílaba de dos o cuatro caracteres y no se traduce.
Por ejemplo: ① Es un momento y el humo arde durante mucho tiempo.
4. El uso y ejemplos de "zhi" en chino clásico 1. Como pronombre, puede referirse a personas, cosas y cosas. La mayoría de las generaciones están en tercera persona. Se traduce como "él" (ellos) y "ello" (ellos). Por ejemplo, si no sigue la política, no podrá aprovechar todo al máximo, pero no podrá ser razonable. Cuando implementas una política, lo enfrentas. ("Ma Shuo") 2. Utilizado como partícula (1) partícula estructural, símbolo atributivo. Usado entre el atributivo y la palabra central (sustantivo), se puede traducir como "de", pero algunos no se pueden traducir.
Por ejemplo, si no se puede inspeccionar una prisión pequeña, debe ser emocional. (2) Partículas estructurales, símbolos de objetos de preposición. (blog público) (3) Partículas estructurales. Cuando se utiliza una frase sujeto-predicado como sujeto, objeto o cláusula en una oración, la palabra "z" se usa entre el sujeto y el predicado para cancelar la independencia de la oración y puede omitirse durante la traducción. Por ejemplo, si amas solo las flores de loto, no tocarán el barro. (4) Partículas de sílaba. Se utiliza para adjetivos, adverbios o algunos. (para fines de estudio).
5. El uso y significado de la palabra "er" en chino clásico es más complicado en chino antiguo (chino clásico), con dos pronunciaciones: ér y néng en algunas oraciones puede ser una palabra de contenido; , en otro En una oración, pueden ser palabras funcionales; las palabras de contenido pueden ser sustantivos, verbos o pronombres al crear palabras funcionales, pueden ser conjunciones o partículas; Hay alrededor de una docena de significados y usos. Aquí, basándose en las explicaciones del libro de referencia chino antiguo preferido "Cimología", agregaré algunas oraciones de libros de texto de la escuela secundaria como ejemplos y, al mismo tiempo, lo llamaré. Uno y dos pelos de las mejillas tienen forma de pelo. También se llama así a cualquier persona con escamas caídas. Por ejemplo, Li Zhou Gao. El pronombre "er" significa dirección de segunda persona y puede traducirse como "tú" y "tú". Por ejemplo, "En algún lugar, mi madre está aquí" en "Lingzhi" contiene tres conjunciones, lo que indica una relación paralela, mientras que dos conjunciones tienen un significado insignificante. Puede traducirse como "él", "él", "tú", "él" o no traducirse. Por ejemplo, en un debate entre dos niños, "Este no es pequeño, es grande" indica una relación de sucesión. Las dos conjunciones pueden traducirse como "sólo", "entonces", "venir" y ". venir". Puede traducirse como “además”, “además”, etc. Por ejemplo, "Aprender usando" en "Las Analectas" χ representa una relación de modificación. El modificador del párrafo anterior conecta el adverbial y el idioma central y no requiere traducción. Por ejemplo, "Gong Yu Yishan" en ⒌: "Siguió riéndose en el momento equivocado", lo que indica un punto de inflexión en la relación. El sujeto y el predicado de la cláusula suelen estar conectados entre sí y pueden traducirse como "si", "si", "si", etc. Por ejemplo, China dice: "Que los jóvenes de todo el país se conviertan en jóvenes". Así, por ejemplo, Xunzi aconseja: "El jade es exuberante en las montañas, las perlas crecen en las profundidades y los acantilados nunca se marchitan". Las partículas están relacionadas con palabras locativas como arriba, abajo, lai y xiang. Usadas juntas para indicar tiempo o rango, se pueden traducir como una. Por ejemplo, imagen: Las pinturas chinas antiguas, desde la perspectiva de los retratos, están construidas en su mayoría con intención. 1. Equivale a sucursal. Por ejemplo, "Las Analectas de Confucio". ¡ya! ¡Los políticos de hoy están en juego! "Wutong" es como "como" "como". Por ejemplo, "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Du Lun": "Du Lun es un caballero y una mujer de pelo rizado. "En segundo lugar, néng Liutong "can". ⒈ can. Por ejemplo, Mozi Referencia: Diccionario de índices y etimología china clásica de escuela secundaria Respuesta: 2007-10-18 16:22 Revisión: 2007-10-18 21:50 Respuesta del interrogador p>
Otras respuestas*** 2 comentarios de respuesta ┆Informe sobre el uso de la palabra "二" en el texto chino clásico "El Hombre Sabio". Desde un punto de vista gramatical, no hay diferencia entre los dos verbos. -estructuras de objeto antes y después de "er". No existe una relación progresiva y transicional. Y (1) el pronombre de segunda persona, (2) se usa generalmente como atributo de un lugar, y (2) el adverbio se traduce como ". Ji". ¿Pero cuándo podremos ser felices? (3) La relación paralela de la conjunción generalmente no se traduce. El cangrejo se arrodilla seis veces y pellizca dos veces. La relación progresiva se traduce como "armonía" o "armonía". La relación sucesora se traduce como "JIU ", "nudo" o no se traduce. Anhelamos el regreso, pero lo enviamos ruidosamente al agua. La relación giratoria se traduce como "pero" o "pero". ⑥ Modificando la relación, conectando adverbios y central. palabras, se puede traducir como " "Tierra" puede traducirse o no. He estado pensando en ello todo el día, pero no tanto como lo que aprendí en un momento. Causa y efecto se traduce como "por lo tanto". También lamento que no haya acompañado la alegría de viajar con mi esposo. ⑧Metáfora, traducida como "me gusta". Este artículo utiliza 20 * *. Comprenda sus respectivos tonos y explore las reglas de lectura de "er" (1). ), el prefecto y los invitados están bebiendo aquí... Y el año es el más alto (progresivo, énfasis) (2), Ruofu... Cueva (carrera, énfasis) (3), espalda con espalda, regresa al anochecer ( modificación)
6. "和" en el uso en chino clásico y el significado de los verbos Ji: 1. Reconocer caracteres
Caracteres de huesos de Oracle, desde personas hasta manos.
Significa que la persona que está detrás alcanza y agarra a la persona que está delante con sus manos.
Significado original: ponerse al día; aguantar. Y cógelo.
——"Shuowen" envió gente a perseguir a la dinastía Song y matarlo. —— "Registros históricos de Xiang Yu" No hay duda de que debe ser autosuficiente.
——"Año Zuo Zhuan·Yin Gong" 2. Para; Y llegó.
——"Guangya" y su distribución. ——El "regalo de la novia de Ili" no es tan bueno como una tumba, sin una reunión.
——"Zuo Zhuan·Yin Gongyuan" Jijun, el prefecto de Yi, lo dijo. ——"Primavera en flor de durazno" y "Río en un barco" de Tao Qian.
——"Los treinta y tres años de Zuo Chuan Gong" también está al alcance de Tang Ironing. /La piedra aguja también está a tu alcance.
——"Lo he hecho todo mal, Sr. Yu" es terrible, pero ¿cómo podría ser? ——"Sobre la acumulación de ahorros" de Han Jiayi es un desastre. —— "La leyenda de Da Tiezhu" de Wei Ming Xi 3. Espera, espera.
Y Japón y China son como platos. ——"Liezi·Tang Wen" y la exploración de la sopa en Japón y China.
Lu Su fue a buscar a Yang. —— "Zi Tongzhi·Han Jian Ji" Llegó otro fuego enemigo.
——También se incluye "Qing Paper Money and War" de Xu Qing Ke. ——"Escalar el monte Tai" de Yao Nai de la dinastía Qing 4. dolor.
El hombre de la pala corta está muy cerca del enemigo. (Y el enemigo: herido por el enemigo.
Una guerra extremadamente feroz.) - "Todo se hace mal" 5. Se puede comparar con.
¿Cómo contactó Gong Xucan contigo? ——"Política de los Estados Combatientes·Qi Ce" Los discípulos de Escorpión no son tan buenos como Confucio. ——La "teoría del maestro" de Han Yu 6. Trae problemas;
Soy viejo, la gente es vieja. —— "Rey Mencius Huiliang" Este es el caso y definitivamente me afectará.
——"La biografía de Li Hanguang Sujian" 7. Pase "a". suministrar.
Pero si los grandes campos se quedan sin dinero, ¿por qué no? -El significado de la preposición en "Guan Zi Shou Xu": 1, y.
Los demás eran superados en número y no en Jiji. Por favor lucha contra ellos. ——"Zuo Zhuan, el año 22 de Xigong" tiene significados de enlace: 1, y;
Giros y puentes. /Zigs y Entornos.
——"Zi Tongzhi Ji Jiantang" interpreta su ciudad natal y apellido. ——La música y poesía de "La leyenda de Da Tiezhui" de Wei Ming Xi.
——La "Imagen" de Cai Yuanpei tiene un significado secundario: 1. Significa pregunta retórica, que equivale a "qi". ¿Dónde fracasaron mis predecesores? ——"Zuo Zhuan" 2, que indica frecuencia, equivalente a "tú".
Si vuestros hijos son pobres, debéis sustentarlos como discípulos; alquilar una casa a tiempo para proporcionarles comida y vestido. ——"Registros históricos" 3. El grado de expresión equivale a "extremo".
Originalmente, era miembro de los Seis Casos de Confucio en nuestro gobierno y tenía buena espada y pluma. -El significado del nombre en “Margen de Agua”: 1. Apellido.
7. El uso y significado de las palabras funcionales en la escuela secundaria (versión súper detallada) y 1 chino clásico. Usado como conjunción. Puede conectar palabras, frases y cláusulas para expresar diversas relaciones. (1) representa una relación de coordenadas. Generalmente no traducido. A veces se puede traducir como "tú". Por ejemplo, un cangrejo se arrodilla seis veces y tiene dos garras. (2) Indica una relación progresiva. Puede traducirse como "él" o "y". Por ejemplo, un caballero tiene conocimientos, pero lo que le importa es él mismo. (3) Indica una relación de compromiso. Puede traducirse como "sólo", "entonces" o no. Sácalo del azul, pero hazlo más azul que azul. ("fomentar el aprendizaje") (5) expresa una relación hipotética y puede traducirse como "si" o "si". Los interesados podrán disfrutar, por ejemplo, de la cabeza de caballo. ("Feng Wanzhen") (6) Indica la relación modificada, es decir, el adverbial conector. No es necesario traducirlo. Por ejemplo, he estado pensando todo el día... De vez en cuando también se usa como sujeto y se traduce como "tú". Por ejemplo, si Weng Changquan se muda a Beijing, tendrá que servir a su madre día y noche. ("Recordando el vuelo oficial de Wang Zhong") 3. La palabra funcional de dos sílabas "gang" se coloca al final de la oración, lo que indica que las partículas modales son limitadas, lo que equivale a "gang". Por ejemplo, una persona, una mesa, una silla y un ventilador. Eso es todo. (Shishuo) se usa como preposición con 1. Se encuentran principalmente las siguientes situaciones: (1) Herramientas, métodos, etc. utilizados para expresar acciones y comportamientos, que pueden traducirse como "usar", "tomar", "confiar en", "según qué identidad", etc. Por ejemplo.
("Cao GUI Debate") Los otros barcos no son tan buenos como el otro lado. ("Batalla del Acantilado Rojo") Dazhong Cheng Fu Wu es propiedad privada de Wei... ("Lápida de las cinco personas") (2) Desempeña el papel de invitado y puede traducirse como "Ba". Por ejemplo, Qin se negó a darle una ciudad a Zhao y Zhao finalmente rechazó a Qin Bi. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") (3) De ninguna manera. (La biografía de Lian Po Lin Xiangru) Cuando estaba al mando del ejército, tenía hambre y la mayoría de sus hombres murieron. (Batalla de Chibi) (4) El momento y el lugar de introducción de acciones y comportamientos son los mismos que "yu", que puede traducirse como "en" o "de". Por ejemplo, en diciembre del año 39 del reinado de Qianlong, hubo una tormenta de nieve en la capital... En cuanto a Tai'an. () a veces se puede traducir como "líder" y "líder". Por ejemplo, durante el período Shiyi, el rey atacó Hanzhong e hizo las paces con Chu. ("Política de los Estados Combatientes") (El joven maestro) quería ser un invitado, pero murió junto con Zhao. (Jun Xinling roba el talismán para salvar a Zhao) 2. Usado como conjunción. El uso tiene muchas similitudes con "和", pero no se puede utilizar para cambiar la relación. () se puede traducir a "和", "和", etc., o se puede omitir. Por ejemplo, si hay extranjeros cerca, habrá muchos turistas... (recorriendo montañas) (2) Indica relación de herencia, el comportamiento antes de "a" es a menudo el medio o forma del comportamiento posterior. Puede traducirse como "y" u omitirse. Por ejemplo, Yu He. A menudo es el propósito o resultado de una acción anterior. Puede traducirse como "er", "venir", "usar", "como resultado", etc. Por ejemplo, escribe "Shi Shuo" para que dure para siempre. (Shi Shuo) recogió el dinero y lo despidió. (Monumento a las Cinco Tumbas) No es apropiado menospreciarse... bloquear el camino de la lealtad y la amonestación. No se atrevió a enviar tropas a rogarle a Wei durante más de diez años. ("Xinling Lord Steals Talisman to Save Zhao") Los antiguos... están en todas partes debido a su pensamiento profundo. ("You Bao Chan") (5) Indica una relación de modificación, que conecta el adverbial y el lenguaje central. Puede traducirse como "er" u omitirse. Por ejemplo, los árboles crecen con ramas y las flores florecen en primavera. ("Adelante y sucesivo" de Tao Yuanming Conduce al desarrollo de las cosas o a los resultados de inferencias. Por ejemplo, muchas personas consideran los libros como un excedente falso... ("Prefacio al envío de Ma Sheng a Dongyang") El excedente se anota , encubriendo la simplicidad de Li Yuan y riéndose de la fealdad de Li Bo (Shi Zhongshan Ji) se basa en el año 19, pero la espada es nueva ("Zhi Niu"). alcance de las palabras de contenido. Uso de palabras funcionales 1. Se usa como preposición Además de pasivo, este sonido generalmente se pronuncia (1) El objeto de acción y comportamiento se puede traducir como "xiang", "par", etc. La humanidad de los demás no es suficiente. "(Peach Blossom Spring)" (2) significa sustitución de acciones, que puede traducirse como "reemplazo", "dar", etc. Por ejemplo, cuando abunda en el mundo. , eliminará los residuos y la suciedad de la familia Han... ("La Batalla de Chibi") (Banquete Hongmen) (3) Indica el momento de la acción y el comportamiento, que puede traducirse como "tiempo" y "tiempo". Por ejemplo, para venir, te pedí que ataras a una persona para viajar a través del rey. Chu") ④ significa acción y comportamiento. Todo el ruido del mundo es con fines de lucro. ("Registros históricos: Prefacio al. Biografía de Huo Shi") ⑤ significa el motivo de la acción y el comportamiento, que en mi opinión puede traducirse como "porque" y "porque". Si es difícil, me temo que tomaré medidas más tarde. (6) Indica una relación pasiva. A veces la lectura puede no ser proactiva; a veces se combina con "suo" o "weisuo", como "Yin Suo". Tang Wu se reirá de aquellos que insisten en blasfemar contra los dioses. Wu Zhu) Si no lo son, serán capturados ("Banquete Hongmen") Si no te das prisa hoy, puedes ser el primero en actuar "Guerra") 2. Se utiliza como partícula para leer Yang. Pingsheng y colocado al final de la pregunta para expresar contrainterrogatorio
.