¿Cuál es la traducción de los Pensamientos y Pensamientos Qingping de Año Nuevo?

En la noche de primavera de Shang Yang, las criadas estaban preocupadas por las polillas que volaban hacia las llamas. En el nuevo año, pensaré con calma y trabajaré juntos para lograr el objetivo de Chang'an Road. Explicación: El paisaje primaveral en el palacio de Shang Yang se está retrasando gradualmente y la belleza de las doncellas del palacio se está atenuando gradualmente en la neblina. Durante el Año Nuevo Taiping, esperaba viajar con el rey, pero el camino a Chang'an era muy largo.

En la tarde de primavera de Shang Yang, las criadas estaban preocupadas por las polillas que volaban hacia las llamas. En el nuevo año, pensaré con calma y trabajaré juntos para lograr el objetivo de Chang'an Road. Explicación: El paisaje primaveral en el palacio de Shang Yang se está retrasando gradualmente y la belleza de las doncellas del palacio se está atenuando gradualmente en la neblina. Durante el Año Nuevo Taiping, esperaba viajar con el rey, pero el camino a Chang'an era muy largo. Título del poema: Gala del Festival de Primavera de Qing Ping Le Shang Yang. Nombre real: Wen. Apodos: ,文,文,文八角,文八音. Tamaño de fuente: Feiqing. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Qi, de Taiyuan (ahora condado de Qi, Shanxi). Hora de nacimiento: aproximadamente 812 (o 824). Hora de muerte: aproximadamente 866 (u 882) años. Obras principales: "Pasando por la tumba de Chen Lin", "La balada del regreso al país", "River Du", "La balada del regreso al país", "La venganza de Nuwa", etc. Principales logros: creación de poesía.

Le daremos una introducción detallada a "Los pensamientos de Año Nuevo permanecen sin cambios" desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de la Gala del Festival de Primavera de Qingping Le Shang Yang. Aquí para ver los detalles de la Gala del Festival de Primavera de Qing Ping Le Shang Yang.

En la tarde de primavera de Shang Yang, las criadas estaban preocupadas por las polillas que volaban hacia las llamas.

En el nuevo año, pensaré con calma, tendré ideas afines y me esforzaré por recorrer la distancia de Chang'an Road.

La tienda del fénix está ahumada y hay miles de flores solitarias.

Esfuérzate por comprar oro y conviértete en un rey sabio para mi concubina.

En segundo lugar, los otros poemas de Wen

Cuando viajé por primera vez a Shangshan, Luoyang y Lianhua, hubo muchas filtraciones, así que envié gente al este. En tercer lugar, aprecia

Esta frase está escrita en el rostro triste de la doncella de palacio en la Gala del Festival de Primavera, mostrando las esperanzas y decepciones que le ha traído el Año Nuevo. La "Gala del Festival de Primavera" explica las estaciones y también implica que la juventud de las damas del palacio está casi agotada en el profundo palacio que parece una prisión. "Worry Mo Qian" describe las cejas de una mujer que se aclaran, lo que en realidad es una técnica exagerada para reflejar el profundo dolor de la doncella del palacio. "Fighting for (How to) Endure" describe la complicada y contradictoria lucha interior de la criada. La decepción tras la esperanza es un estado de ánimo casi desesperado.

Luego escribe sobre el ambiente de jaula en el que vive la doncella de palacio, utilizando el resentimiento material para desencadenar su mentalidad solitaria. La palabra "discípulo" implica que las doncellas del palacio han hecho innumerables preparativos para la visita del rey, pero cada vez terminan decepcionadas. Al final, se vuelven locas por profundas expectativas, lo que implica una especie de dolor triste. La palabra "candado" da a la gente un sentimiento deprimente. Se dice que las doncellas del palacio fueron encerradas en un palacio profundo, aisladas del mundo exterior, y encerraron todas las cosas buenas que deberían haber estado en sus vidas. Lo que quedó fueron expectativas infinitas, decepciones repetidas y profundamente arraigadas. soledad. Las dos últimas frases utilizan la alusión a la emperatriz Chen, emperador Wu de la dinastía Han, para expresar la angustia y los deseos de las damas de palacio, y escribir sobre sus últimas esperanzas y luchas. Esta es una nueva rama de esperanza después de la desesperación, pero no sé cuándo se hará realidad.

En el poema, la pobre mujer tiene el honor de preocuparse por el mal de amores del rey, lo que en cierta medida expresa el anhelo y anhelo de amor, felicidad y libertad de las doncellas. Sin embargo, el destino de la emperatriz Chen, que finalmente fue abandonada por el emperador Wu de la dinastía Han, les sucedió sin piedad, y la tragedia de comprar fortuna con oro se repitió de generación en generación. El poeta comprendió la debilidad psicológica del cortejo inocente de las damas de la corte y describió el trágico final de su caída al abismo, que provocó su deseo de amor y la extrema represión de la naturaleza humana. La obra está profundamente oculta y señala al "Ming Zhu" que se entregó a la lujuria y arruinó en vano la juventud, el amor e incluso la vida de innumerables mujeres inocentes. Expone y condena el sistema de harén caníbal en la sociedad feudal.

Todo el poema es detallado y apropiado, y la parte triste de la doncella de palacio se transmite de una sola vez. Cuando escriba sobre su estado de ánimo, sea delicado y eufemístico. De un lado están "diferentes caminos que conducen al mismo destino", del otro lado está "el camino a Chang'an es largo y largo", lo que hace que esta psicología contradictoria y estas emociones dolorosas sean vívidas. El poeta describe la lucha de la doncella de palacio entre la esperanza y la decepción, que también se diferencia de otras quejas palaciegas en términos de concepción.

Esta palabra es el intento del poeta de trasladar el pensamiento del resentimiento palaciego a este nuevo estilo sobre la base de heredar los elementos de realismo de los poemas Tang como "El hombre de pelo blanco de Shang Yang" de Bai Juyi y Yuan Zhen. "Gong Ci". Rompió con el modelo de la poesía y encontró una nueva manera de ampliar la concepción artística y el tema del texto, ampliar la función de expresión de la literatura y expresar diversos pensamientos y sentimientos a través de cambios en la estructura de las oraciones y la fonología. Esta es la innovación literaria.

Cuatro. Traducción

En la tarde de primavera de Shang Yang, las criadas estaban preocupadas por las polillas que volaban hacia las llamas.

En el nuevo año, pensaré con calma y trabajaré juntos para lograr el objetivo de Chang'an Road.

La belleza primaveral del Palacio Shang Yang se ha desvanecido gradualmente, y la belleza de las doncellas del palacio se ha atenuado gradualmente en tristeza. Durante el Año Nuevo Taiping, esperaba viajar con el rey, pero el camino a Chang'an estaba muy lejos.

La tienda del fénix está ahumada y hay miles de flores solitarias. Lucha para comprar oro y conviértete en un rey sabio para mi concubina.

Una y otra vez, las cortinas se humean y miles de flores cierran una puerta, encerrando profundamente la soledad en la puerta. Solo se puede presentar al rey como el regalo de oro de la reina Chen, y ella espera conocer al rey.

Notas del verbo (abreviatura del verbo)

Shang Yang: El nombre del palacio de la dinastía Tang, ahora en la ciudad de Luoyang.

Sad Moth: Ceja de Sad Moth.

Luz: color tenue.

Año Nuevo: Año Nuevo.

Qingping: El mundo está en paz.

Velo: En la antigüedad se utilizaba el poder humano para tirar de las carretas, y posteriormente se utilizó para referirse a la carreta del emperador.

Chennai: ¿Qué puedo hacer? ¿Qué puedo hacer? No hay manera.

Chang'an: La residencia del rey de la dinastía Tang en Kioto. El "Largo Camino a Chang'an" aquí se refiere a la relación distanciada entre el rey y sus doncellas.

Cortina Fénix: una cortina hecha de flores de fénix.

Colcha Luna de Miel: colcha brocada bordada con patos mandarines.

Aprendiz 2: Vacío, blanco.

Fumigación: Calentar hierbas y especias para hacerlas humear, y fumar ropa y edredones para hacerlas fragantes.

Cerradura: Igual que "candado", cerrada.

Qianmen: Innumerables puertas del palacio. Esto se refiere al palacio. Adelante, regalo, regalo. Rey Sabio, Rey Sabio.

Poemas de la misma dinastía

"Tres familias Gu", "Cálido Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai" ", "Canción del dolor eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".

Haga clic aquí para ver más detalles sobre la Gala del Festival de Primavera de Qingping Le Shang Yang.