Al leer chino clásico, la letra de Shen Li es pública.

1. Traducción del texto completo de "Song Fu" de Han. La canción nació al otro lado de la roca. Cualquiera que fuera la costumbre, los artesanos la desconocían. No hay terreno para lucirse y hay secretos para colorear. Al mirar sus castas y tranquilas ramas, uno se va directo a dormir, apoyándose contra la montaña para cubrir el paisaje de nubes y confiando en el arroyo apartado para acumular niebla. El libro sobre la pizarra abovedada y las raíces de los árboles enterradas estarán allí muchos años después; las enredaderas antiguas están unidas con nudos que no marcan el año. Entonces el rocío blanco desaparece y llega la brisa fresca; el bosque es miserable y las montañas están tristes. Todo en negro y amarillo, sólo en verde, sólo así sabes que eres noble. También es cualitativo, y no es fácil cambiar las hojas, también es por el bien del corazón, y está dispuesto a desafiar las heladas para detener la nieve. La elegancia de Ye Youren es un hermoso festival para un caballero. Si realmente no se desvía, las cosas no prosperarán y el Yin y la Armonía no se modificarán, por lo que la lluvia y el rocío serán ricos. Después de que la sombra se desvanezca, será construido durante mil años; el sueño múltiple será público en dieciocho años. No imites los melocotones y las ciruelas que florecen en primavera ni los sicomoros que caen en otoño. Caos: No sé cuando soy negativo, me sorprenden las heladas y la nieve; si puedo usarlo y no lo uso, puedo aprender de ello.

Los pinos crecen en la ladera de la roca, invisibles para los forasteros, y los carpinteros no tienen posibilidad de reconocerlos. No tiene un terreno extenso para lucir su apariencia, solo los verdaderos colores que le da la naturaleza. Sus ramas son altas y rectas, solemnes y exuberantes, o está posada sobre una roca y se eleva hacia el cielo o está escondida en un arroyo tranquilo, acumulando niebla y escondiéndose entre las nubes; La sólida piedra de la cúpula enterró sus raíces durante muchos años; enredaderas antiguas envolvieron su cuerpo durante muchos años. El rocío blanco vuela, sopla la brisa fresca, los bosques y los campos son miserables y susurrantes, y las montañas y los campos están desolados y demacrados. Los otros árboles tienen hojas amarillas, pero es frondoso. Entonces la gente se dio cuenta de que era alto, recto y único. No cambia la apariencia, ni cambia el corazón. Está dispuesto a resistir el bautismo de las heladas y la nieve. Tiene los mismos intereses que el caballero ermitaño, es inflexible y trasciende todas las cosas. El sol y la luna no pueden cambiar la naturaleza, pero la lluvia y el rocío la enriquecen. Ha sido majestuoso y próspero durante miles de años. Teje la figura fluida en un sueño y creo que tendrá éxito en dieciocho años. No aprende de los melocotones y ciruelas en primavera, ni de los sicomoros en otoño. Como pilar de talento, es desconocido, desafía el viento y la nieve, pero nadie se sorprende. Realmente vacío y útil. Algunos lo desprecian, otros lo aceptan.

Los pinos suelen crecer sobre las laderas de las rocas.

2. El texto original de "The Compassionate Farmer" de Shen Li simpatiza con los agricultores.

Min Nong

(Tang·Shen Li)

Era mediodía cuando estaba desherbando,

El sudor goteaba por el suelo.

Quién sabe que la comida del plato,

cada grano es amargo.

[Nota]

1. Qué lástima: Qué lástima.

2. Azada: Utilice una azada para aflojar la tierra alrededor de las plántulas.

[Breve análisis]

Este poema habla sobre las dificultades del trabajo y los frutos del trabajo obtenidos con tanto esfuerzo. La primera y segunda frase, "Mientras desmalezaba al mediodía, el sudor goteaba por el suelo", representan a los agricultores todavía trabajando en los campos bajo el sol abrasador del mediodía. Estos dos poemas eligen una escena específica para describir vívidamente las dificultades del trabajo. Con estas dos descripciones específicas, la exclamación y advertencia de las frases tercera y cuarta "Quién sabe que cada grano de comida es un trabajo duro" se libera de la predicación vacía y abstracta y se convierte en un proverbio de carne y hueso y de gran alcance. .

Este poema no comienza con una persona o cosa específica. No refleja la experiencia personal, sino la vida y el destino de los agricultores en su conjunto. El poeta eligió detalles típicos de la vida y hechos bien conocidos para exponer profundamente el irracional sistema social.

En términos de expresión, el autor adopta el método de contraste y contraste, que no solo da a las personas una impresión clara y fuerte, sino que también les hace pensar profundamente. Deja las preguntas para que los lectores piensen. ellos mismos, logrando así mejores resultados.

Sobre el autor: Shen Li (772-846) nació en Wuxi (ahora Wuxi, Jiangsu). Poeta de la dinastía Tang.

Min Farmer 1

Shen Li

Planta un mijo en primavera y cosecha 10.000 semillas en otoño.

No hay tierra ociosa en el mundo.

El granjero sigue muriendo de hambre.

[Nota]

1. Qué lástima: Qué lástima.

2. Su: (Si)

[Breve análisis]

Este es un poema que expone la injusticia social y se solidariza con el sufrimiento de los agricultores. al describir la antigua La cruel explotación que sufren los agricultores en la sociedad.

En la primera y segunda frase, "Se planta un mijo en primavera y se cosechan diez mil en otoño". Las palabras "siembra de primavera" y "cosecha de otoño" pueden describir a grandes rasgos el trabajo de los agricultores. Desde "un grano de mijo" hasta "diez mil semillas", la escena de una buena cosecha está escrita vívidamente. La tercera frase, "No hay ningún campo ocioso en el mundo", incluso afirma que toda la tierra del país ha sido cultivada y no queda ni un solo campo ocioso. La semántica de esta frase y las dos anteriores se complementan, mostrando así un escenario de resultados fructíferos y una buena cosecha a la vista. Los trabajadores han trabajado duro para crear una riqueza tan enorme. En un año de buena cosecha, es razonable tener mucha comida y ropa, ¿verdad? Quién iba a saber que la frase era "El granjero todavía muere de hambre". ¡Esto es realmente impactante! La palabra "judío" invita a la reflexión: ¿Quién privó a los agricultores del fruto de su trabajo y los atrapó hasta la muerte? La frase "Todavía me morí de hambre" expone profundamente la injusticia social y encarna la fuerte indignación y la sincera simpatía del poeta.

Sobre el autor: Shen Li (772-846) nació en Wuxi (ahora Wuxi, Jiangsu). Poeta de la dinastía Tang.

3. Traducción del texto completo de "Han Song Fu" de Shen Li y apreciación de "Han Song Fu"

El texto original es el siguiente:

El nacimiento del pino también está en la ladera del peñón. Independientemente de las costumbres, el artesano es ignorante y no tiene dónde describirse a sí mismo. Al ver que su virginidad estaba tranquila, se quedó dormido directamente. Cerca de las montañas, las nubes cubren el paisaje, y cerca del tranquilo arroyo, que almacena niebla y humo. Las finas losas de piedra de la cúpula han estado enterradas durante varios años; las antiguas viñas están unidas con nudos que no marcan el año. Entonces el rocío blanco es cero y llega la brisa fresca. El bosque es miserable y las montañas tristes. Otros son del período Yuanhuang y otros son de la dinastía Qing. Luego supe que era alto y fuerte, delgado y solitario. También es cualitativo y no es fácil cambiar las hojas; el corazón de Huang Wei también está dispuesto a que las heladas y la nieve se detengan. La elegancia de Ye Youren es un hermoso festival para un caballero. Si es cierto, nada puede prosperar. El Yin y la naturaleza son difíciles de cambiar, por eso la lluvia y el rocío abundan. Después de que la sombra se desvanezca, será construido durante mil años; el sueño múltiple será público en dieciocho años. No imites los melocotones y las ciruelas que florecen en primavera ni los sicomoros que caen en otoño.

Caos: No sé cuando llevaba el pilar en mi espalda, y me sorprendí cuando entré en contacto con la escarcha y la nieve. Si puedes usarlo pero no lo usas, puedes aprender de él.

Sin terreno deslumbra, deslumbra: exagera la apariencia. Presume, presume

Las losas de piedra de la cúpula son delgadas y la cúpula, las losas altas y grandes son delgadas: firmemente enterradas: arraigadas.

El bosque está miserable, castaño: tiembla

Yamahara está triste. Haggard: Demacrado

Todo en negro y amarillo, negro y amarillo: el cielo y la tierra hacen referencia a los cambios en la naturaleza.

Entonces supe que estaba alegre y sola. Soy alegre, alto y formidable.

Elegante y solitaria. Tingzi: La mirada de la soledad es única: extrema.

Ye Youren, la elegancia, Ye: protección y armonía.

No hay nada mejor que la prosperidad. Dragón: Alto.

Hay abundante lluvia y rocío. Capital: ayuda a Feng a prosperar.

"The Shadow Fades" y "Rise Up and Grow High"

Luan: No sé cuándo me volví negativo. Luan: Un párrafo al final de Ci Fu que. resume todo el tema. Negativo: Llevar la carga se llama “tener”

Te perdono por no usarla pero no usarla. Te perdono por no atreverte: De verdad.

¿Cómo elegir el mejor entre los mejores? Sólido: Esto se refiere al desprecio. Tomar: tomar método.

Los pinos crecen a un lado de la pared de roca. No es visible para un profano. No se pudo encontrar al carpintero. El pino no tiene una localización geográfica amplia para lucir su aspecto. Sólo tiene la verdadera naturaleza dada por la naturaleza. Sus ramas son altas y rectas. Las ramas están densamente apiñadas, bloqueando el paisaje. Al borde de un arroyo profundo, se acumula niebla. Acumula humo y nubes, la cúpula es alta y sólida, pero sus raíces están enterradas.

Shen Li (772-846), también llamado Gongchui. Su hogar ancestral es el condado de Qiao (ahora condado de Haoxian, provincia de Anhui), y luego se mudó a Wuxi (ahora provincia de Jiangsu). En el primer año de Yuanhe (806), se convirtió en Jinshi en Chunzhong. En el cuarto año de Yuanhe, ingresó a Chang'an y exceptuó a la secretaria de la escuela. Yuanhe se desempeñó como asistente de Guo Zi desde el año octavo al decimotercero. Durante este período, viajó y cantó con Yuan Zhen y Bai Juyi, y desarrolló una profunda amistad. Junto con Yuan Zhen y Li Beiyu, se le conoce como los "Tres comandantes" ("Libro antiguo de Tang: biografía de Shen Li"). Mu Zongshi es un soltero de Hanlin. En el cuarto año de Changqing (824), Mu Zong murió y Jing Zong ascendió al trono. Fue incriminado por Li Qiu, Wang Shoucheng y otros y degradado a Duanzhou Sima.

Más tarde, se desempeñó sucesivamente como gobernador de Chuzhou y gobernador de Shouzhou. En el sexto año de Yamato (832), fue huésped del príncipe y sirvió como capital oriental. En el segundo año de Huichang de Wuzong (842), se convirtió en ministro de Zhongshu, el mismo clan que Zhongshu. En el cuarto año de Huichang, el primer ministro fue nombrado gobernador de Huainan. Huichang murió en julio del sexto año, a la edad de setenta y cinco años.

Junto con Bai Juyi y Yuan Zhen, abogó por el "Nuevo Movimiento Yuefu". Escribió "Veinte nuevos poemas Yuefu", lo que lo convirtió en un pionero del Nuevo Movimiento Yuefu. Es una pena que este grupo de poemas se haya perdido. Los dos poemas antiguos que escribió cuando vagaba por el sur del río Yangtze en sus primeros años (el primero se titula "Dolor por los campesinos") son bien conocidos por las generaciones futuras. "Poemas completos de la dinastía Tang" incluye tres volúmenes de "Poemas de alabanza" y un volumen de "Poemas varios".

Este artículo describe que los pinos crecen junto a las rocas, que la gente común no cuida y no son conocidas por los artesanos. Pero cuando hace frío, "el bosque está triste (el castaño) y la montaña está triste. Excepto los pinos donde ha cesado la helada y ha cesado la nieve, los demás árboles se han marchitado, pero las hojas no". Las ramas son fáciles de cambiar, y las ramas son exuberantes, lo que demuestra que son "altas y elegantes". El autor elogia con entusiasmo la belleza de los pinos. Aunque no se ha determinado la fecha específica de escritura de este poema, a juzgar por la experiencia de vida del autor, probablemente fue escrito en el cuarto año de Changqing. Li y Wang Shoucheng lo incriminaron, diciendo que había aconsejado el establecimiento del rey Shen, lo cual era desfavorable, pero fue degradado a Duanzhou Sima sin distinción poco después de asumir el trono. Este fue su golpe político más grave. Era muy ambicioso y quería confiar en su talento literario para inclinarse hacia la corte imperial, ayudar a la industria del imperio y ayudar al mundo. Pero no esperaba que esta catástrofe me matara. Ante la adversidad, por un lado, el autor expresa su resentimiento y está decidido a "ahuyentar los rayos y los espíritus malignos" ("She Xiaoyuan"); Manténgase erguido como un pino frío, resista el frío severo y nunca cambie su naturaleza leal.

Este es un poema lírico. Aunque es corto, también imita la forma de Han Fu. Hay una frase "tonterías" al final del artículo que resume todo el artículo. En prosa, hay muchas prosas paralelas, pero no son todas cuatro o seis frases, sino que están llenas de cambios. El lenguaje es sencillo y sencillo, con pocas alusiones. Se puede decir que es un regalo único para una generación.

4. Busca apreciar a Shen Li.

Shen Li (772-846) tiene un carácter vertical, línea 20. Debido a que es bajo y agudo, su viejo amigo Bai Juyi lo llamó "Bajo Li". El condado de Wang Qiao (ahora ciudad de Bozhou, provincia de Anhui) nació en Wuxi porque su padre vivía en Wuxi. Fue un Jinshi en el primer año de Yuanhe, un escolar durante cuatro años y un asistente de enseñanza durante nueve años. En el año 14, se desempeñó como juez de observación en Shannan West Road. En mayo del mismo año, fue destituido. Mu Zong ascendió al trono y ascendió a los solteros de Hanlin. En marzo del primer año de Changqing, el Sr. Jia Sixun fue nombrado Ministro de Asuntos Exteriores. En febrero del año siguiente, el Sr. Scheeren, que se mudó a China, hizo otro pedido. Posteriormente fue degradado a Sima Duanzhou. También se desempeñó como gobernador de Jiangzhou, gobernador de Chuzhou y gobernador de Shouzhou. En el séptimo año, Yamato fue nombrado invitado del príncipe heredero y se turnó para servir como observador en el este de Zhejiang. En el noveno año, volvió a ser el invitado del príncipe y fue asignado a la Capital del Este. Posteriormente, sirvió sucesivamente como Henan Yin, Xuanwujun y Huainan. En febrero del segundo año de Huichang, rindió homenaje al ministro de Zhongshu e hizo las paces con Zhongshu. En el cuarto año de Yuanhe, escribió 20 nuevos poemas de Yuefu (perdidos). "The Complete Tang Wen" tiene doce capítulos y "La historia completa de la dinastía Tang" tiene cuatro volúmenes. ¿Colección completa de poemas Tang? Bu Yi, Xu Bu y Xu Shi agregaron nueve poemas de seis líneas.

[Pregunta faltante]

Las montañas verdes están rodeadas de montañas y el camino está lleno de dragones negros.

Canciones románticas, oh, loco, los artículos siempre están en peligro.

Hezhuang, el pabellón Chenxiang en el norte de la ciudad y la cabecera del río de cantera ya no son así.

Para lamentar a Gong, mis lágrimas eran como gotas de vino.

Anotación para...

Este poema está seleccionado del poema rimado de veintisiete caracteres "La colección de los inmortales desterrados" publicado en la 44ª edición de Wanli en la dinastía Ming. . Carece de título. Este poema no se puede encontrar en "Poesía completa de la dinastía Tang", ni en "Complemento de poesía Tang completa", "Suplemento Yi", "Bu del suplemento" o "Bu del suplemento". ¿Se omitió el poema de Li o se incorporó el poema de otra persona a su nombre? No está claro todavía. A juzgar por el contenido del poema, fue escrito en la tumba de Li Bai en Qingshan, Dangtu.

Sentencia Qingshan: Qingshan se encuentra a quince millas al sureste del condado de Dangtu. Serpentea de norte a sur y consta de tres picos: la montaña Qinglin, la montaña Wanjiashan y la montaña Baozi. Toda la montaña tiene 15 millas de largo de norte a sur y 12 millas de ancho de este a oeste. El duodécimo año de Tang Yuanhe (817). La observación del estanque Xuanshe llevó a Fan a trasladar la tumba de Li Bai desde el pie este de la montaña Longshan al suroeste de la montaña Qingshan (es decir, el noroeste de la montaña Baozi). La reclusión se refiere al robo de una tumba, es decir, la tumba de Li Bai.

Sentencia del Pabellón de Madera de Agar: Se refiere al período en el que Li Bai era un erudito de Hanlin en los primeros días de Tianbao y Yang Guifei admiraba las peonías en el norte del Pabellón Chenxiang del Palacio Xingqing, anunciando que Li. Bai había obtenido tres capítulos de "Man Jiang Hong Qing Ping Tiao Ci". "En vano, recibí el edicto imperial que nunca antes había entendido y pedí prestado un bolígrafo para entregármelo". Yang Guifei "sostiene una taza Qibao de pera, bebe vino Xiliangzhou Pu, habla, ríe y canta. El significado es muy Rico, basado en la afinación de Yudi y Yige, cada canción se cambiará cada vez y luego el sonido será encantador. Bébelo, princesa Taizhen. Dobla la toalla bordada y di adiós. todos los solteros." ("Historia de la música: Li Hanlin". Prefacios a otras colecciones"). Pero hoy Yang Huaisheng demostró que este poema fue escrito por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. ) El nombre toma prestado de este hecho para contar la historia de la orgullosa experiencia de Li Bai como erudito Hanlin. El "Prefacio a la colección de cabañas con techo de paja" de Li decía: "Durante el período Tianbao, los antepasados ​​​​del emperador emitieron un edicto imperial para apoderarse de los caballos dorados y bajaron para darles la bienvenida. Fue como ver la gloria. Le dio la comida a la cama Qibao. y lo bebió con la cuchara de la mano imperial... lo colocó en el palacio dorado, y entró y salió de la Academia Imperial. Pregúntele al Gobierno Nacional y se escabulló entre la hierba para escribir el edicto imperial, pero nadie lo sabe". Esta frase se llama "He Gongzhuang".

Frase de Quaishi: "¿Libro antiguo de Tang? La biografía de Li Bai" contiene: Li Bai fue rechazado por el EI. Vagó por los ríos y lagos y bebió todo el día. En ese momento, el enviado imperial Cui Zongzhi fue degradado a Jinling, cantando con vino de piedra blanco y saboreando la luz de la luna. Tomando un bote para extraer piedras y llegando a Jinling, las túnicas reales de la Casa Blanca estaban en el bote y Gu Zhan sonreía con orgullo, nadie podía verlo. "Se dice que, aunque Li Bai vestía una túnica de palacio en el río Caishi, era diferente de la que llevaba cuando esperaba la convocatoria en Hanlin. Túnica de palacio. Por lo tanto, esta es realmente la amarga historia de las "lágrimas como gotas de vino" de Li Bai. Nota: Li Bai vestía túnicas de brocado de palacio y no hay registro de la poesía de Li Bai cuando estaba cavando la cabecera del río. Sin embargo, en este poema se puede ver que incluso los rumores han existido durante mucho tiempo en la dinastía Tang.

5. Información sobre Shen Li Shen Li, cuyo nombre de cortesía era Gongchui, nació en el séptimo año de Dali en la dinastía Tang (772), y su hogar ancestral fue Bozhou, Anhui.

El padre Wu Li sirvió en Jintan, Wucheng (ahora Wuxing, Zhejiang), Jinling (ahora Changzhou) y otros condados.

Durante el reinado del emperador Jing de la dinastía Han, fue a Wuxi con su familia y se instaló en Tuoli (ahora aldea de Changfu, Dongting, condado de Wuxi).

Shen Li perdió a su padre cuando era muy pequeño, y su madre le enseñó a ser recto. A la edad de 15 años, Huishan estaba estudiando. Tiempo de la Juventud

Al ver a los agricultores trabajando todo el día y sin comida ni ropa, se llenaron de simpatía e indignación y escribieron miles de cartas.

Hay dos frases en el antiguo poema "Compasión por los campesinos", que incluyen "No hay tierras ociosas en el mundo y los campesinos todavía mueren de hambre".

La famosa frase "Quién sabe que cada grano de comida es un trabajo duro" se conoce como el "poeta que se preocupa por los agricultores"

En el año 20 de Zhenyuan (804), Shen Li volvió a Beijing. Se apresuró a realizar el examen, pero no lo hizo y vivió recluido en Yuanzhen.

Ubicación. Una vez escribió "Yingying Song" para "Yingying Biography" de Yuan Zhen, que se complementaban entre sí.

Se dice que en el primer año de Yuanhe (806), ganó el Jinshi y trabajó como profesor asistente en el Imperial College. Tras abandonar Beijing y llegar a Jinling, nuestro embajador ante el shogunato Li Cheng. Fue encarcelado porque no estaba satisfecho con la rebelión de Li. Li Pei fue asesinado.

Después de salir de prisión, regresó al templo Wuxi Huishan para estudiar. Yuan He fue a Chang'an a trabajar como empleado de escuela durante cuatro años, y Yuan He era un erudito.

Zhen y Bai Juyi* * * defendieron el estilo poético "Nuevo Yuefu" (conocido en la historia como el Movimiento Nuevo Yuefu) y escribieron sobre Yuefu.

20 nuevos temas. En el año 14 de Yuanhe, fue ascendido a la derecha. Yuanhe sirvió como Academia Imperial durante quince años.

Xiucai estuvo involucrado en la "disputa del linaje directo" y fue una figura importante del lado de Li (Deyu). Una vez sirvió como Yushi Zhongcheng.

Cargos importantes como el de Ministro del Interior. Junto con Li Deyu y Yuan Zhen, se le conoce como los "Tres comandantes". En el cuarto año de Changqing (824), la familia Li perdió el poder y fue degradada a Sima Duanzhou (ahora Zhaoqing, Guangdong). Expulsión

Durante este período, Shen Li escribió muchos poemas describiendo el difícil camino y expresando su insatisfacción. Él mismo

Desde el primer año de Baoli (825) hasta el cuarto año de Taihe (830), Shen Li sirvió como gobernador de Jiangzhou y enviado de Chu.

La situación del gobernador de Zhouzhou y del gobernador de Shouzhou ha mejorado.

En el séptimo año de Taihe, Li Deyu se convirtió en primer ministro y Shen Li en gobernador del este de Zhejiang. Kaichengyuan

En 836, fue nombrado Henan Yin (gobernador encargado de Luoyang, la capital oriental) y gobernador de Bianzhou.

El enviado militar del ejército de Xuanwu y el embajador de observación del campamento fronterizo de Song Hao. En agosto del tercer año del reinado de Kaicheng, compilé "Persiguiendo el pasado".

Poesía” 3 volúmenes, y un prefacio. El prefacio del poema narra la experiencia desde la adolescencia hasta el ingreso a la frontera. Dividido en cinco partes

En 2000, se desempeñó como nuestro enviado en Huainan y luego fue a Beijing para rendir homenaje a la otra parte. El amante de Ren Zhongshu, Tong Zhongshu, escribió un capítulo sencillo.

Después de eso, fue ascendido a ministro correcto de Shangshu y se le concedió el título de duque de Zhao. Llevamos 4 años juntos.

En el cuarto año de Huichang (844), dimitió debido a un derrame cerebral. Posteriormente, sirvió como nuestro enviado especial en Huainan. En el sexto año de Huichang

Murió en Yangzhou a la edad de 74 años y fue enterrado en su ciudad natal de Wuxi. Déjelo en manos de Qiu y Yi Wensu. Obra

Hasta ahora, hay tres volúmenes de "Poemas conmemorativos" y un volumen de "Poemas varios", que cubren toda la dinastía Tang.

Poesía. También hay una canción de Yingying, que se conserva en la cámara oeste.

6. ¿Cuál es el nombre, apodo y persona de Shen Li? Shen Li (772-846), cuyo nombre de cortesía era Li y cuyo reinado fue breve, era conocido como Zhao Guogong.

Nativo de Qiaocheng, Bozhou (ahora distrito de Qiaocheng, ciudad de Bozhou, provincia de Anhui), nativo del condado de Wucheng (ahora ciudad de Huzhou, provincia de Zhejiang), bisnieto de Li Shizong. Cuando era joven, estudió en el templo Huishan en Wuxi, Runzhou (ahora Jiangsu).

Primer Ministro y poeta de la dinastía Tang. A la edad de 27 años, ingresó en la escuela secundaria y se convirtió en profesor asistente.

Se hizo muy amigo de Yuan Zhen y Bai Juyi. La parte más gloriosa de su vida fue la poesía. Participó en el Movimiento Nuevo Yuefu, que tuvo una gran influencia en la historia literaria. Escribió 20 poemas nuevos sobre Yuefu, que se han perdido.

Hay dos poemas titulados "Compasión por los agricultores": "El día de la azada ha llegado al mediodía y el sudor gotea por el suelo. Quién hubiera pensado que cada grano de comida china es duro". Todos los niños lo saben, transmitido a través de los siglos.

"Poemas completos de la dinastía Tang" contiene cuatro volúmenes de poesía Tang.