Poesía que describe las hojas amarillas en otoño.

El cielo azul y las hojas amarillas.

[Traducción] En el cielo, hay nubes azules flotando; bajo tierra, el suelo está cubierto de hojas doradas caídas.

[De] "Su Mu Zhe" de Fan Zhongyan de la dinastía Song del Norte

El cielo es azul, el suelo son hojas amarillas, los colores del otoño se mueven y las olas Están cubiertos de humo frío y verde. Las montañas reflejan el sol poniente, el cielo se encuentra con el agua y la hierba fragante es despiadada, incluso fuera del sol poniente.

El alma del país oscuro, los pensamientos del viaje. A menos que todas las noches, la niña esté en problemas, la niña esté en problemas, la niña esté en la oscuridad, el fantasma esté en la oscuridad, el alma deprimida y triste se refiere al dolor de la nostalgia que hace que la gente se sienta extasiada. El alma de una ciudad natal abatida es una adaptación de "Adiós" de Jiang Yan: "Aquellos que están abatidos y extasiados son sólo despedidas".

Zhui Lu Si: Persiguiendo, persiguiendo sin cesar. Pensamientos de viajar, pensamientos tristes de viajar.

Yeyebutei, que es la inversión de “excepto todas las noches”. Según el significado de este artículo, debería ser "a menos que los buenos sueños mantengan a la gente durmiendo todas las noches". Aquí hay una pausa en el ritmo.

Traducción 1:

El cielo está lleno de nubes blancas y hojas amarillas por todas partes. El paisaje otoñal se refleja en las olas azules del río, y las olas del agua están cubiertas de humo frío y verde. Las montañas lejanas están bañadas por el cielo del atardecer y conectadas con el río. La hierba en la orilla parece ser despiadada y está afuera bajo el sol poniente.

El alma triste y sentimental de un país extranjero persigue la pena de vivir en un lugar extraño. Sólo los dulces sueños pueden mantener a la gente dormida cada noche. No confíes en ti mismo cuando la luna brillante brille sobre los edificios altos. Tomé una copa de vino para lavar mi dolor, pero se convirtió en lágrimas de mal de amor.

Traducción 2:

En el cielo, hay nubes azules flotando; bajo tierra, está cubierto de hojas doradas caídas. Los espesos colores del otoño están conectados con las olas azules del río. en la distancia flota el humo frío, y la vasta extensión es verde y suave. El sol poniente refleja las montañas distantes, y las olas del otoño se extienden por el cielo, donde el cielo y el agua no pueden iluminar la hierba de; mi ciudad natal muy lejos al otro lado de la montaña, lo que hace que la gente suspire en vano

Extrañando mi ciudad natal, sintiéndome triste, deambulando y pensando, persiguiéndome ¿Cómo pasar las largas noches a menos que lo tenga? un buen sueño de volver a casa cada noche. La luna brilla intensamente y los pabellones están altos. No te apoyes solo en la barandilla de la torre. O toma una copa en el bar y el vino se convertirá en lágrimas de nostalgia.

Traducción 3:

El cielo está lleno de nubes blancas y hojas amarillas por todas partes. El paisaje otoñal se refleja en las olas azules del río, y las olas del agua están cubiertas de humo frío y verde. Las montañas lejanas están bañadas por el cielo del atardecer y conectadas con el río. La hierba en la orilla parece ser despiadada y está afuera bajo el sol poniente.

El alma triste y sentimental de un país extranjero persigue la pena de vivir en un lugar extraño. Sólo los dulces sueños pueden mantener a la gente dormida cada noche. Cuando la luna brillante brille en el edificio de gran altura, no confíes en ti mismo y toma una copa de vino para lavar tu tristeza, pero todo se convertirá en lágrimas de mal de amor.

Traducción 4:

El cielo azul y las nubes blancas, las hojas amarillas que cubren el suelo, los colores del otoño están conectados con las olas del agua y el humo frío está brumoso sobre el agua. ondas. El sol poniente se refleja en las montañas, y el cielo azul y el agua blanca están conectados, haciendo que los colores sean uno y el mismo. La verde hierba primaveral se extiende a lo lejos, sin corazón y sin querer, hasta llegar al cielo más allá del sol poniente.

Mi nostalgia me hacía sentir miserable y vivir fuera de la Gran Muralla profundizó mi dolor. Me sentía insoportablemente sola día y noche y sólo podía pasar mis días en hermosos sueños. Cuando brilla la luna brillante, nunca vayas a un edificio alto y te apoyes en la barandilla para ser independiente, porque solo estás mirando hacia casa y no tienes planes de regresar. El vino aburrido entró en el corazón triste, y todo se convirtió en lágrimas de mal de amor, que en realidad sólo aumentaron la pena.

El cielo es azul, las hojas son amarillas y los colores del otoño están en ondas. El humo frío y el verde en las olas se ven en "Su Mu Zhe" de Fan Zhongyan de la dinastía Song. La idea principal es: las nubes flotan en el cielo azul y la tierra está cubierta de hojas amarillas marchitas, los espesos colores del otoño se extienden hacia adelante, conectándose con las cascadas de olas verdes en el río. Las olas frías pintan el humo difuso. el río con una capa de color verde.

Estas frases utilizan nubes azules, hojas amarillas, olas de ríos y humo frío para representar los vastos colores otoñales que llenan el cielo y la tierra. Tienen un amplio ámbito y un fuerte atractivo artístico, y por eso se han hecho famosos. sentencias transmitidas a través de los siglos. El tercer capítulo del cuarto libro de "El romance de la cámara occidental" de Wang Shifu comienza con [Zhenggong Duanzhao]: "El cielo es azul, el suelo es amarillo, el viento del oeste es fuerte y los gansos vuelan desde el norte hacia "el sur" están obviamente profundamente influenciados por él.

Puede citarse para describir la escena del otoño o usarse para desencadenar el sentimiento desolado y desolado de la gente a finales de otoño.

Apreciación:

Este poema "Su Muzhe" fue escrito por Fan Zhongyan, un famoso funcionario de principios de la dinastía Song del Norte. En ese momento, se desempeñaba como Cuarto Enviado de Propaganda de la provincia de Shaanxi y estaba a cargo de la defensa militar de Xixia. En la primera línea de defensa fronteriza, cuando llega el frío del otoño, los soldados no pueden evitar extrañar a sus familiares y su ciudad natal, por eso tienen este canto del cisne para expresar sus sentimientos a través del paisaje otoñal. La primera parte del poema describe principalmente el paisaje y la segunda parte expresa principalmente emociones.

El resumen anterior: Cuando llega el otoño, el cielo está alto y las nubes están despejadas, el cielo está despejado, las hojas caídas están marchitas y amarillas, y el suelo está cubierto de marchitez. el agua del río, y una niebla fresca se eleva desde el agua. Las hojas amarillas por toda la montaña se alinean con el sol poniente y se reflejan en el río; las malas hierbas marchitas de Lili se extienden hacia el horizonte invisible. Esta es realmente una imagen solemne y triste del paisaje fuera de la Gran Muralla en otoño. "Sunset" y "Autumn Colors" se complementan entre sí, y ambas son imágenes de calidez que dan paso a una vitalidad fría y menguante, que fácilmente puede despertar la tristeza de las personas; la "hierba" no tiene ninguna emoción, pero en el desierto está decorada sólo con malas hierbas; , es infinitamente fascinante. Esto se debe a que la hierba se extiende más allá del sol poniente, comunicándose directamente con la ciudad natal en el continente. En segundo lugar, porque la hierba se ha secado, será verde el próximo año, pero la gente envejece año tras año; La hierba primaveral brota la próxima vez, Zheng. ¿La gente todavía puede verlo? El poema de Li He dice: "Si el cielo es sentimental, el cielo también envejecerá". p>

El siguiente párrafo dice aproximadamente: El paisaje otoñal en Saishang es desolado, y Zheng Ren no puede evitar sentir nostalgia y depresión. Al recordar la despedida y pensar en cosas nuevas, es difícil dormir durante una larga noche. Tan pronto como cierra los párpados, sueña con reunirse con su familia. Despertarse del sueño en medio de la noche es particularmente miserable. Olvídalo, olvídalo, deja que la luz de la luna se derrita y mire lejos del edificio. Es mejor no subir alto y contemplar la luz de la luna, bebamos y bebamos para aliviar nuestras penas y pasar esta larga y solitaria noche de otoño. Simplemente usé vino para aliviar mi dolor, y mi dolor empeoró. La embriaguez tocó profundamente el dolor de la separación en mi corazón, convirtiéndose en lágrimas de mal de amor, goteando silenciosamente por mi pecho. Este es realmente el típico estado de ánimo otoñal de un vagabundo. "Ai" significa estar eclipsado, lo que se refiere a sentirse deprimido y triste debido a una fuerte estimulación del espíritu. "Pensamiento de viaje (sì)" se refiere a la melancolía de ser un huésped en el extranjero. "思(sì)", idea. El "alma de la ciudad natal" y los "pensamientos de viajar" son el núcleo de la segunda película, que son dos aspectos del mismo estado de ánimo: la nostalgia por la ciudad natal y la familia, que hace que la gente se sienta incómoda, triste y añorada por las personas lejanas; , lo que hace que la gente se sienta triste y melancólica. "El alma de la patria oscura" es la nostalgia del continente; "el pensamiento del viaje" es la experiencia del dolor de la frontera.

Sin embargo, este poema no es obra de un vagabundo común y corriente que piensa en el otoño, sino una obra escrita por el comandante en jefe de la frontera fronteriza que estaba reclutado y añoraba a su familia. Zhang Hui dijo: "Este es el sentimiento de abandonar el país". ("Poemas seleccionados") Xu Angxiao también dijo: "Las personas con un corazón duro también usan este éxtasis ("Comentario sobre las estrofas integrales de Ci") En. En términos de tono emocional, es un "sentimiento de ternura" persistente. El estilo de los niños es más triste que trágico. Ji Changyun dijo: "Xiwen escribió sobre funcionarios famosos de la dinastía Song, y su estilo de escritura es elegante y hermoso. Comparado con el poema de Song Guangping sobre las flores de ciruelo, no hay nada que una persona talentosa pueda hacer. No es tan obstinado como los turbantes del mundo, y no es tan elegante como él." ("Zuo'an Cihu") Este es un comentario justo, pero algunas personas insisten en distinguirlo por la identidad del autor, pensando que contiene graves sentimientos relacionados con el ejército y el país. "Según la vida de Wen Zheng, él no era una persona nostálgica. Sus palabras como pensar en el alma de su ciudad natal y sentirse triste y llorar son como pensar en sus hijos. ¿Por qué? Mirando el palacio frente a él, podemos Imagine su sustento Las primeras cuatro frases son sólo una referencia al paisaje otoñal. La inmensidad expresa su preocupación por el país "Las montañas reflejan el sol poniente", tres frases que muestran vagamente que el mundo no es muy claro y el. el villano es más orgulloso; la hierba es una metáfora del villano, y la gente de la dinastía Tang la ha usado muchas veces. El dolor de la dinastía Song no se debe solo al anhelo de regresar a casa, sino al sueño inquieto y al vino. Se pone a llorar. Aunque no hay villanos en ese momento, Wenzheng está preocupado por esto en un día próspero. Por eso está preocupado por las preocupaciones del mundo ". ("Poemas seleccionados de Liaoyuan" de Huang Liaoyuan) Muchos comentaristas no están de acuerdo. "Poemas seleccionados de la dinastía Song" de Hu Yunji dice: "Al observar las palabras específicas, además de reflejar el 'sentimiento de abandonar el país', es difícil encontrar en ellas algún significado de 'preocupación por el mundo'". ¿Guan cocina al anciano? ¿Qiao Xing apoya la imitación? De hecho, esta palabra es solo una expresión de la nostalgia de los oficiales y soldados fronterizos, y no expresa las preocupaciones militares y nacionales de criticar al villano.

Por supuesto que es necesario identificar claramente qué tipo de emoción se expresa en el poema, pero cómo expresa la emoción es una cuestión aún más importante.

Wang Zhong comentó: "Este poema toca el paisaje otoñal y conduce a un poco de mal de amor. La estructura de todo el poema es tal como dijo Zou Zhimo: la primera parte contiene muchas palabras hermosas y la segunda parte trata puramente sobre la ternura. Las llamadas palabras hermosas son palabras suaves, escritas con paisajes otoñales. "Corazón de otoño". ("Anotaciones sobre trescientos poemas de la dinastía Song") El llamado "corazón de otoño está escrito con paisajes otoñales" se refiere a las características artísticas. de este poema, es decir, utilizar paisajes para describir sentimientos y mezclar escenas. La relación entre emoción y paisaje siempre ha sido una cuestión básica en la teoría literaria china. El "Libro de los ritos y la música" afirma: "Cada sonido nace del corazón humano. Cuando el corazón humano se mueve, las cosas hacen que suceda. Siente las cosas". ." "Se mueve, por eso toma forma y suena". "Wen Xin Diao Long" de Liu Xie elaboró ​​sistemáticamente este tema y presentó el argumento de que "las emociones deben basarse en las cosas" y "las emociones deben ser movidas por las cosas". , es decir, las emociones subjetivas de las personas se basan en los sentimientos objetivos. La reacción de las cosas sólo puede expresarse a través de objetos externos. "Bunjing Mifu", escrito por Kukai, un monje japonés de la dinastía Tang, plantea además la idea de que las emociones y el paisaje deben estar en armonía, es decir, "el paisaje y el significado deben estar en armonía" y "la poesía no puede entenderse por completo". "Al mismo tiempo, todo debe entrar en escena y las palabras deben ser claras". El gusto... La poesía siempre habla de significado, que es poco claro y de mal gusto; siempre habla de escenario, que también es de mal gusto. Las cosas deben ser a la vez escenario y significa ser bueno”. Después de la dinastía Song, la comprensión de la relación entre el amor y el paisaje se hizo más profunda. "Night Talk in the Bed" de Fan Xiwen propuso que "el paisaje no se puede sentir sin sentimientos, y los sentimientos no pueden nacer sin paisaje". el paisaje debe "convertirse en sentimientos"; el erudito de la dinastía Ming Xie Zhen "Siming Poetry Talk" plantea además la teoría de que "las escenas son independientes pero no autónomas": "La poesía se basa en la escena, es independiente pero no autónoma". -Contenido, y los dos no son mutuamente excluyentes... El paisaje es el medio de la poesía, y la emoción es el embrión de la poesía. Juntos forman "Para la poesía" de Wang Fuzhi, la "Charla de poesía Jiangzhai" de la dinastía Qing. Los conceptos de lenguaje escénico y lenguaje emocional y describieron su relación mutua: "Si no puedes ingresar al lenguaje escénico, ¿cómo puedes tener malas palabras de emoción?" "El espíritu y la poesía no tienen límites. Lo inteligente es que hay emoción en la escena, y emoción en la escena". "Hui Feng Ci Hua" de Kuang Zhouyi afirma además que la emoción y el paisaje son lo mismo: "El paisaje y el romance son lo mismo. no son dos cosas diferentes." "Human Words" de Wang Guowei resume que "todo lenguaje de escena es lenguaje de amor", "En la antigüedad, cuando se hablaba de poesía, había una distinción entre lenguaje de escena y lenguaje de amor, pero no sabían que todo lenguaje escénico es lenguaje de amor". Lo que Wang ve es lo mismo que el "llamado 'Liyu' de Wang Zhong que significa 'lenguaje suave'". El "lenguaje hermoso" aquí se refiere al lenguaje del hermoso paisaje; el "lenguaje suave" se refiere al lenguaje gentil del amor. Fan Zhongyan realmente expresó los "pensamientos de viaje" de Zheng Ren con la ayuda de su descripción de los colores del otoño.

"Hui Feng Ci Hua·Lun Ci" de Kang Zhouyi señaló: "Aquellos que son buenos expresando emociones sólo pueden describir escenas con emociones en ellas. Este tipo de reino sólo es común entre los poetas de la dinastía Song del Norte". ." "Su Muzhe" de Fan Zhongyan es la obra lírica representativa de principios de la dinastía Song del Norte. De hecho, puede expresar emociones a través del paisaje, encarnar sentimientos en el paisaje, combinar escenas y ser verdaderamente conmovedor. (Autor: Zhang Yongfang)

(Editor: admin)

"Cielo azul, hojas amarillas en el suelo". Premio de traducción de "Su Muzhe" de Fan Zhongyan: /shiju/daquan /236197 .html

Actualizar

respiración de este motor V8 de 4.0 litros de aspiración natural con nombre en código AJ27. El sonido es muy antiguo, pero puedo sentir que todavía es muy estable. A continuación, la esbelta carrocería negra refleja el sol junto con la parte cromada del marco de la ventana. Lo siguiente que vi fue el cristal limpio y transparente de todo el coche. Mirando hacia abajo, vi que el interior beige con madera de caoba todavía estaba tan limpio como nuevo. Las costuras son limpias y precisas, y fluyen con las curvas del interior. El código de modelo X308 pertenece a la segunda generación de la familia XJ. Los modelos de segunda generación se dividen en XJ40, X300 y X308. El XJ40 comenzó en 1986 para reemplazar al XJ6 de primera generación. Esta generación empezó a utilizar faroles cuadrados. Luego de exportarse al mercado estadounidense, se lanzó un modelo con luces redondas según los requerimientos del cliente. La palanca de cambios en forma de J, específica del Jaguar XJ, también está disponible en esta generación de coches. Este diseño clásico de amplia circulación tiene una transmisión automática ordinaria en un lado. Al avanzar, puede ingresar a la transmisión en serie marcando el otro lado. El X300 nació en 1994 después de que Ford adquiriera Jaguar. Esta vez, el lavado de cara hace que la parrilla sea plana y alargada, utiliza luces redondas más pequeñas de cuatro ojos y utiliza un bolígrafo pesado para delinear las líneas del capó. El modelo de esta generación restaura el diseño clásico de los faros dobles redondos a ambos lados del modelo de primera generación, y los contornos son más dinámicos y esbeltos, por lo que ha sido reconocido por muchos fanáticos y clientes de Jaguar. El tiempo continuó hasta 1997, cuando salió el XJ con el nombre en código X308. Esta generación lanzó el XJ8 con motor V8. Esta vez, los faros dobles redondos a ambos lados del frente se reducirán nuevamente, la parrilla delantera se volverá más plana y esbelta, y el efecto visual será más elegante y solemne. El coche que tenemos delante es la versión VandenPlas de batalla larga del X308, con una suspensión más suave y todas las características de lujo disponibles. Este XJ8 se fabricó en Coventry, Inglaterra, en el año 2000. El X308 es conocido como el XJ más elegante. La revista MotorTrend lo describió como "una combinación inteligente de lujo británico y potencia estadounidense" y "un automóvil que te hace sentir elegante y dulce mientras conduces". Jeremy Clarkson también describió el X308 como "más rápido que un Ferrari F355 de la vida real e incluso el coche más rápido que he visto en mi vida" y como "el epítome del lujo, la belleza y el rendimiento". El logotipo de VandenPlas en la parte trasera indica que pertenece a la muy rara clase americana Daimler. El exquisito interior está hecho a mano. El coche cruzó el océano Atlántico hasta Boston, EE. UU., y su primer propietario lo transportó a través del océano Pacífico hasta Shanghai, casi al otro lado del mundo. Hablando de la experiencia de recoger este coche, el propietario dijo varias veces que tuvo "mucha suerte": debido a su antigüedad y a la falta de medidas legales de protección para coches viejos en nuestro país, este viejo Jaguar cuidadosamente recogido casi se convirtió en una etiqueta amarilla. auto. Afortunadamente, finalmente hemos encontrado una manera adecuada de seguir manteniendo los procedimientos y licencias en carretera en forma de revisiones semestrales. Por eso, cuando este coche se selecciona junto con los otros dos modelos XJ6 de tercera generación 05 y 07, se vuelve muy valioso. Durante la prueba de manejo, el ajuste del chasis del XJ de segunda generación, el volante liviano y preciso y la experiencia de conducción lineal y suave brindada por el motor V8 de aspiración natural superaron a su generación más joven. Incluso si no hay una carrocería mágica o una suspensión neumática, cuando sostienes el volante de caoba natural pura y miras el esbelto capó con incrustaciones de cabezas clásicas con estampado de leopardo, la experiencia de conducción que brinda un pony tan clásico es incomparable a cualquier lujo moderno. Está más allá el alcance de los coches. El propio propietario se dedica desde hace muchos años a promover la cultura y la educación británicas. Impulsado por sus fuertes sentimientos sobre Inglaterra y los coches clásicos, finalmente encontró un coche clásico perfecto. Aunque los accesorios para este automóvil deben comprarse en el extranjero, y el mantenimiento y cuidado diarios también requieren muchos gastos y esfuerzo, ciertamente hay un precio que pagar por poseer una belleza.
  • ¿Qué becas puedo solicitar en la Universidad Nacional de Singapur?