La historia idiomática del fantasma que llora y aúlla

Historia idiomática

Pang Juan y Sun Bin, los aprendices de Guiguzi, aprendieron el arte de la guerra en diez años y quisieron bajar de la montaña en busca de fama. Después de que Pang Juan llegó a Wei, el rey de Wei lo nombró Señor Wuyin y Mariscal del Ejército. Después de que Pang Juan se mantuvo firme, recomendó a Sun Bin al Sr. Wei, pero cuando Sun Bin consiguió el puesto oficial, se puso celoso de él.

Pang Juan fingió una orden, pidiéndole a Sun Bin que liderara a sus tropas para ondear banderas y gritar a la tercera guardia, y disparar flechas al palacio para sofocar las chispas. Cuando el tribunal lo castigó, Pang Juan informó al tribunal que fue Sun Bin quien lo había hecho, acusó falsamente a Sun Bin de traición y ordenó que lo decapitaran y luego dijo que tenía el Libro Celestial de Liujia. su barriga que nunca había transmitido, y si se le daba la gracia de no matarlo, lo transmitiría y lo escribiría. Pang Juan le ordenó que le cortara los pies y los dejara escribir un libro celestial. Después de que Sun Bin salió de prisión, se hizo pasar por un loco, se escapó del estado de Wei y le presentó al rey Wei de Qi.

Sun Bin fue al estado de Qi para adorar como asesor militar, comandó las tropas y los caballos y reunió las tropas de varios países para aumentar el número de tropas y reducir el número de personas. , tendió una emboscada por todos lados y seleccionó a un hombre al lado de Maling Road en un valle estrecho entre las montañas de ambos lados. Un gran árbol, con seis caracteres escritos con polvo blanco en el árbol: "Pang Juan murió bajo este árbol".

Pang Juan llegó al árbol y vio palabras en el árbol. Le quitó la antorcha al soldado y la levantó para cuidarla. Antes de terminar de leer las palabras, hubo un "silbido". Entre los arbustos se escuchó un sonido y se dispararon innumerables flechas hacia Pang Juan. Pang Juan tenía miedo de ser hecho prisionero, por lo que desenvainó su espada y se cortó la garganta. Antes de morir, no pudo evitar suspirar: "¡He cumplido la fama de este chico!"

La palabra "Los fantasmas lloran y los lobos aúllan" se incluyó originalmente en un libreto de Sun Bin en el segundo capítulo. El texto original es: "¿Cómo pueden los dioses aullar y los fantasmas llorar?" La niebla es brumosa y las nubes son oscuras, y el día es oscuro. Sólo puedo escuchar el rugido del viento en el aire. ¿El cielo y la tierra están preocupados por la gente? El modismo chino, pronunciado guǐ kū láng háo, se interpreta como un llanto como un fantasma, que describe un llanto fuerte y estridente. Puede usarse como predicado, atributivo y complemento.

Fuente: Capítulo 20 de "La historia del matrimonio que despierta" de Zhou Sheng de la dinastía Qing: "Los dioses enviaron fantasmas para hacerlo llorar como un lobo por dentro".

[ Forma de discriminación] Aullido no se puede escribir como "Hao".

[Sinónimos] aullido de lobo y grito de fantasma, grito de fantasma y grito de dios

aullido de lobo y grito de fantasma, pronunciado láng háo guǐ kū, es un modismo que significa describir el sonido de llorar.

El grito de fantasmas y dioses es un modismo chino, pronunciado guǐ kū shén hào, que significa ① para describir los gritos miserables y estridentes. ②Describe un sonido fuerte, caótico y aterrador.

[Uso] Usado en sentido despectivo. Generalmente utilizado como predicado, atributivo y complemento.

[Estructura] Unión.