Wu Zixin visitó el salón ancestral en la primavera.
La ceremonia terminó y Su Jia regresó al Palacio Chen.
Cuando los visité, era ministro en el sur.
La apariencia es realmente sobresaliente y el estilo es dominante.
¿Cómo ser leal externamente y confiable internamente?
La honestidad me ayuda a inclinarme, y la inocencia es mi cuerpo.
Dale felicidad al Día del Loto lo antes posible y haz una buena acción por la nación.
Esperando con ansias a Kang Simin. Zhu Houcong (16 de septiembre de 1507 - 23 de junio de 1567), nacionalidad Han, nieto de Zhu Jianshen, Xianzong de la dinastía Ming, sobrino de Wuzong de la dinastía Ming, hijo de Zhu Shiyuan, rey de Xingxian, primo de Wuzong de la dinastía Ming. El undécimo emperador de la dinastía Ming, que reinó de 1521 a 1566, se llamó Jiajing, más tarde conocido como Emperador Jiajing. El emperador Jiajing fue el emperador más singular de la historia feudal china y el emperador más obstinado y obstinado de la dinastía Ming. Es muy inteligente, especialmente en caligrafía y logros literarios. Los libros de historia evaluaron al emperador Jiajing como el "Señor del ZTE", diciendo que tenía "seis maravillas que no tienen paralelo en el mundo, cuatro grandes que son feroces pero no polémicas, y cinco solitarias que sacuden al mundo". Zhu Houcong
Durante más de 20 años, me he estado preparando para la cancha. Cada vez que me lesiono, mi belleza tiene hambre. Hay un lenguaje claro en el shamisen, no de alegría sino de queja. ——Zhu Youdun, dinastía Ming, "Yuan Gong Ci" (130 poemas) Yuan Gong Ci (130 poemas)
Durante más de 20 años, me he estado preparando para la corte cada vez que me lesiono. , mi belleza tiene hambre.
Hay un lenguaje claro en Sanxianqin, que no es alegría sino queja. El viento de marzo dispersa el polvo y duele cada vez que las ramas cuelgan. Anhelando que el rey viva en primavera, no puedo soportar romper la tira larga y enviarla lejos: "Willow Branch Song (Three Songs)" de Zhu Youdun de la dinastía Ming (Three Songs)
El viento de marzo esparce el polvo y duele cada vez que las ramas cuelgan.
Tú anhelas la vida primaveral y tienes el corazón para doblar un trozo largo y enviarlo a volar hacia el sur. El viento frío soplaba con fuerza. Los invitados estaban cansados del viaje, pero mi corazón estuvo destrozado durante mucho tiempo. Estoy cansado de escuchar el sonido residual y me preocupa no poder ver la luna llena. Cuando vuelve el cielo, las lágrimas de Kongjiao se convierten en sangre. ——Zhu Wuxia, "El Errante" de la Dinastía Ming
Los gansos del norte vuelan hacia el sur y el viento frío muerde.
Los invitados estaban cansados del viaje, pero mi corazón estuvo destrozado por mucho tiempo.
Cansado de escuchar el sonido residual y preocupado de no poder ver la luna llena.
Cuando el cielo regresa, las lágrimas de Kongjiao se convierten en sangre.