La traducción coreana pregunta ¿cuál es la primera mitad de una palabra? ¿Cuál es la segunda mitad? ¿Puedes escribir esta palabra por mí? ¿qué significa eso?

Y no escuches las explicaciones traducidas del diccionario de arriba. (No des respuestas aleatorias si no entiendes, ¿de acuerdo?)

La traducción anterior está bien, pero rara vez se usa.

¿En serio? A eso te refieres, es taquigráfico, aparece como un objeto en el artículo

¿Por ejemplo? () ?significa te amo. (Las oraciones coreanas no pueden tener sujeto y el orden de sujeto, predicado y objeto es diferente al chino)