El texto original y la traducción de "La escuela secundaria debe salir de Li Sao" son los siguientes:
El texto original de "Li Sao": el emperador Gaoyang es descendiente de Miao descendientes, y el nombre de mi emperador es Boyong. La foto de Ti Zhen estaba en Meng Zouxi, pero Geng Yinwu bajó. El emperador visitó Kuiyu por primera vez y Zhaoxi le dio a Yu un buen nombre: su nombre era Zhengzexi y su nombre de cortesía era Lingjun. Fenwu no solo tiene esta belleza interior, sino que también concede gran importancia al cultivo. Ren Qiulan admiraba a Hu Jiangli y Pi Zhixi.
Si Miyu está a punto de fallar, me temo que no podré seguirle el ritmo a medida que pase el tiempo. Por la mañana las magnolias florecen y por la noche la isla está rodeada de naturaleza salvaje. El sol y la luna de repente no se inundan, y la primavera y el otoño están en el orden de los tiempos. Pero la vegetación se dispersa, temiendo el crepúsculo de la belleza. (Weitong: Wei) Si no fortaleces tu cuerpo y abandonas tu inmundicia, ¿por qué no cambiar esta actitud? ¡Montemos a caballo y galopemos, ven a mí, Daofu, para abrir el camino! La pureza de las tres reinas del pasado es donde reside la popularidad. ?
Traducción: Soy descendiente del antiguo emperador Gaoyang. El nombre de mi padre fallecido es Boyong. Nací en Meng Chunyue del año en que la estrella del año estaba en Yin, el día de Gengyin. Mi padre adivinó cuidadosamente mi fecha de nacimiento, así que me dio el buen nombre correspondiente: mi padre me llamó Zhengze y, al mismo tiempo, me llamó Lingjun. El talento me ha dado muchas buenas cualidades y sigo fortaleciendo mi cultivación. Puse a Jiangli Zhicao sobre mis hombros, até a Qiulan con una cuerda y lo colgué a mi lado.
El tiempo vuela y parece que no puedo seguir el ritmo. El tiempo no espera a nadie, lo que me hace entrar en pánico. Por la mañana recogí magnolias en Dapo y por la noche recogí magnolias en Xiaozhou. El tiempo pasa rápidamente y no se puede detener por mucho tiempo. El metabolismo cambia con las estaciones. Pensando que la vegetación cae y se marchita constantemente, no puedo evitar preocuparme de que la belleza también envejezca. ¿Por qué no aprovechar los tiempos de prosperidad para abandonar las malas políticas? ¿Por qué no cambiar estas leyes? Monta en un caballo de mil millas y galopa. ¡Vamos, yo te guiaré y abriré el camino! Desde los tres primeros hasta el segundo, la justicia y la virtud eran perfectas, por eso todos los sabios se reunieron allí.
Sobre el autor:
Qu Yuan (aproximadamente 340 a. C. - 278 a. C.) fue un poeta y político del estado Chu durante el Período de los Reinos Combatientes en China. Nacido en Zigui, Danyang, estado de Chu (ahora Yichang, provincia de Hubei). Durante el Período de los Reinos Combatientes, nació en una familia noble del estado de Chu. Se desempeñó como funcionario Sanlu y Zuotu, y también estuvo a cargo de los asuntos internos y externos. En 278 a. C., el general de Qin, Bai Qi, capturó Ying, la capital del estado de Chu, de un solo golpe. Qu Yuan, que estaba preocupado por su país y su gente, se suicidó sosteniendo una piedra en el río Miluo cerca de Changsha. Se dice que el Festival del Barco Dragón es el aniversario de su muerte.
Escribió muchos poemas inmortales y se convirtió en el fundador de la antigua poesía romántica china. Creó un nuevo género de poesía llamado Chu Ci basado en canciones populares de Chu. El estilo "Chu Ci" que creó es único en la historia de la literatura china y se conoce como estilo "Fengcao" junto con "El Libro de las Canciones", que ejerció una influencia positiva en la creación poética de las generaciones posteriores.