Pesca lo que quiero también traducido

Extractos de la traducción de "Fish I Want": Pescado es lo que quiero, y patas de oso también son lo que quiero. Si estas dos cosas no se pueden obtener al mismo tiempo, prefiero dar. Levanta el pez y elige Pata de oso. La vida es lo que quiero y la justicia también es lo que quiero. Si no puedo conseguir estas dos cosas al mismo tiempo, prefiero sacrificar mi vida y elegir la justicia.

"Pescado es lo que quiero"

Texto original

Pescado es lo que quiero; patas de oso también son lo que quiero. No puedes tener ambas cosas, es como renunciar al pescado y tomar la pata del oso. La vida es lo que quiero; la justicia es lo que quiero. No se pueden tener ambos (jiān), es el que sacrifica su vida por la justicia. La vida es lo que quiero, y lo que quiero es más que los vivos, por eso no quiero conseguirla; la muerte también es lo que odio, y lo que odio es peor que los muertos, por eso no lo sufro. abrir (bì). Si no hay nada más que la gente quiera que la vida, ¿por qué no utilizar algo que pueda conducir a la vida? No hay nada más malvado que los muertos, entonces ¿por qué no hacer algo que se pueda hacer a los pacientes (bì)? Debido a esto, no hay necesidad de usarlo, y debido a esto, puedes evitar (bì) problemas pero no hacer nada (wéi). Por lo tanto, lo que se desea es más que los vivos, y lo que se odia (wù) es más que los muertos. No sólo los sabios tienen esta mente, sino que todos la tienen. Un sabio no perderá las orejas.

Una canasta (dān) de comida (shí), un balde de sopa de frijoles (gēng), si lo consigues, vivirás, si lo consigues, morirás. Si lo llamas y lo das, los que practican el Tao no lo aceptarán; si le das una patada (cù), los mendigos (xiè) lo despreciarán.

Wan Zhong lo acepta sin discutir sobre etiqueta y rectitud. ¿Cómo puede Wan Zhong agregarme algo? ¿Por (wèi) la belleza del palacio, por el apoyo de esposas y concubinas (qiè), la gente pobre que conozco obtendrá (dé) mi amor (yú)? El campo (xiàng) no era aceptado después de la muerte (wèi), ahora es (wèi) que la belleza del palacio es (wéi) la ciudad natal no se recibe después de la muerte, ahora son las esposas y concubinas (qiè) quienes; están consagrados en (wéi); morí por causa de mi cuerpo y no lo recibí. Ahora soy yo quien conoce la pobreza (fá) y la consigue (dé) para mí. Esto se llama (wèi) perder la intención original.

Traducción

Pescado es lo que quiero; patas de oso también son lo que quiero. No puedes conseguir estas dos cosas al mismo tiempo. (Yo) renunciaré al pescado y elegiré la pata del oso. La vida también es algo que quiero; la moralidad también es algo que quiero. Estas dos cosas no se pueden obtener al mismo tiempo. (Yo) renunciaré a mi vida y elegiré la moralidad. La vida también es lo que quiero, pero hay cosas que quiero más que la vida, así que no hago nada sólo para sobrevivir. La muerte es lo que odio, pero hay cosas que odio más que la muerte, por eso no evito el desastre. Si la gente no quiere nada más que la vida, ¿cuáles son los métodos que pueden salvar vidas y que no se pueden utilizar? Si no hay nada que la gente odie más que la muerte, ¿qué no pueden hacer entonces para evitar el desastre? Según este método, puedes sobrevivir pero no lo uses. Según este método, puedes evitar el desastre pero no lo hagas. Es porque hay algo que queremos más que la vida (eso es la justicia), y hay algo que odiamos más que la muerte (eso es la injusticia). No son sólo los sabios los que tienen este tipo de pensamiento, todos tienen este tipo de pensamiento. Es sólo que los sabios pueden defender este tipo de moralidad y no perderla.

Un plato de arroz, un plato de sopa, si lo consigues podrás vivir, si lo pierdes morirás. (Si) le das comida a alguien sin gritar cortésmente, ni siquiera la gente hambrienta que pasa por allí la aceptará; si se la das a otros a patadas, ni siquiera los mendigos la aceptarán por desprecio; Si acepto un salario de alto nivel sin discernir si es moralmente correcto, ¿de qué me servirá entonces ese salario de alto nivel? ¿Es por el esplendor del palacio, por el servicio de mis esposas y concubinas, por la gratitud de los pobres que conozco? En el pasado, preferiría morir antes que aceptar (la caridad) por el bien de (la moralidad), pero? ahora lo acepto por el esplendor del palacio; en el pasado, preferiría morir por (la moralidad), pero ahora lo acepto por el bien de la (moralidad). servicio de mis esposas y concubinas; solía estar dispuesto a morir antes que aceptar (limosna) por el bien de (la moralidad), pero ahora lo acepto en agradecimiento a los pobres que conozco.

¿No puede detenerse este comportamiento? (Si no te detienes) Esto es lo que se llama perder el pensamiento original del ser humano, es decir, el corazón de la vergüenza y el disgusto. Sobre el autor

Mencio (hacia 372 a.C. - hacia 289 a.C.), cuyo nombre era Ke y cuyo nombre de cortesía era Ziyu (por comprobar, algunos dicen que también se llama Ziche o Ziju). De nacionalidad Han, originario de Zouguo en la Dinastía Zhou Oriental (hoy ciudad de Zoucheng, provincia de Shandong), fue un gran pensador, educador, político y escritor durante la Dinastía Zhou Oriental y el Período de los Reinos Combatientes. Uno de los principales representantes del confucianismo. Políticamente, defendió el Estado de derecho y un gobierno benévolo; en teoría, admiraba a Confucio y se oponía a Yang Zhu y Mo Zhai. Las generaciones posteriores lo honraron como el Sabio Menor, y sus discípulos registraron las palabras y los hechos de Mencius en el libro "Mencius".