El alcance de la protección del Patrimonio Natural Mundial Shibing Karst como se menciona en estas regulaciones se refiere al área delimitada por el Patrimonio Natural Mundial Shibing Karst en Shibing, incluida la montaña Yuntai, el río Heichong y el río Shanmu, con un superficie total de 282,95 kilómetros cuadrados.
El ámbito de protección del Patrimonio Natural Mundial Shibing Karst (en lo sucesivo denominado patrimonio natural) se divide en áreas de protección estricta, áreas de exhibición del patrimonio y zonas de amortiguamiento. Las áreas estrictamente protegidas están ubicadas en las partes central y norte de la propiedad, y las áreas de exhibición patrimonial están ubicadas en la parte sur de la propiedad. Las zonas de amortiguamiento son áreas específicas demarcadas alrededor de áreas estrictamente protegidas y áreas de exhibición del patrimonio. El alcance específico de la zona de protección estricta, el área de exhibición del patrimonio y la zona de amortiguamiento será anunciado por el Gobierno Popular Municipal (en adelante, el Gobierno Popular del Condado) de acuerdo con el alcance delineado por la "Protección del Sitio del Patrimonio Natural Mundial Karst del Sur de China". y Plan de Gestión". Artículo 3 La protección y gestión del patrimonio natural debe seguir los principios de planificación científica, protección estricta, gestión unificada y utilización sostenible. Artículo 4 El gobierno popular de la prefectura autónoma establecerá y mejorará el mecanismo de coordinación y supervisión para la protección y gestión del patrimonio natural, coordinará y resolverá los problemas importantes en la protección, gestión y utilización del patrimonio natural, y proporcionará orientación e inspección sobre la protección del patrimonio natural. Artículo 5 Los gobiernos populares de las prefecturas y condados autónomos incluirán los fondos necesarios para la protección y gestión del patrimonio natural en el presupuesto fiscal al mismo nivel.
Fomentar múltiples canales para recaudar fondos para la protección del patrimonio natural. Artículo 6 Los departamentos de patrimonio natural de las prefecturas autónomas y los gobiernos populares de distrito son responsables de la protección y gestión del patrimonio natural.
Otros departamentos de los gobiernos populares de las prefecturas y condados autónomos deben ayudar en la protección y gestión del patrimonio natural de acuerdo con la división de responsabilidades.
La agencia de protección y gestión del patrimonio natural del gobierno popular del condado es responsable del trabajo específico de protección y gestión del patrimonio natural de acuerdo con las disposiciones de este reglamento.
Las agencias de gestión, como las prefecturas autónomas y los lugares escénicos del condado, las reliquias culturales y los parques geológicos, realizarán el trabajo de protección y gestión dentro de sus respectivas responsabilidades de conformidad con la ley. Artículo 7 Las agencias de protección y gestión del patrimonio natural son específicamente responsables del siguiente trabajo:
(1) Promover e implementar leyes y regulaciones relevantes;
(2) Organizar la preparación e implementación de planes de protección y gestión del patrimonio;
(3) Formular y organizar la implementación de sistemas específicos de protección y gestión del patrimonio natural;
(4) Organizar la investigación y evaluación de los recursos del patrimonio natural , realizar un seguimiento del patrimonio natural y presentar informes de seguimiento periódicamente
(5) Coordinar el trabajo de las unidades y residentes involucrados en la protección, gestión y utilización del patrimonio natural dentro del ámbito de la protección del patrimonio natural; /p>
(6) Responsable de la infraestructura e instalaciones dentro del ámbito de protección del patrimonio natural Planificación, construcción, mantenimiento y gestión de otras instalaciones públicas para mejorar las condiciones del servicio turístico;
(7) Revisión y gestionar proyectos de franquicia de acuerdo con el plan de gestión y protección del patrimonio natural;
(8) ) Organizar y ayudar a la investigación científica, los intercambios y la cooperación en la protección, gestión y utilización del patrimonio natural, y demostrar el valor excepcional del patrimonio natural; (9) Autorizado por leyes y reglamentos o gobiernos populares locales a nivel de condado o superior y el departamento administrativo relevante encomienda el ejercicio del poder administrativo sancionador para la protección y gestión del patrimonio natural;
(10) Establecer ficheros para la protección, gestión y aprovechamiento del patrimonio natural;
(11) Personal responsable de la protección y gestión del patrimonio natural Otras materias. Artículo 8 Los ciudadanos, personas jurídicas y otras organizaciones tienen la obligación de proteger el patrimonio natural y tienen derecho a detener y denunciar actos que dañen el patrimonio natural. Artículo 9 El 23 de junio de cada año es el Día de la Protección del Patrimonio Natural Mundial del Karst de Shibing. Capítulo 2 Planificación y Construcción Artículo 10 Los gobiernos populares de las prefecturas y condados autónomos incorporarán la protección del patrimonio natural en el plan nacional de desarrollo económico y social, el plan general de uso de la tierra y la planificación urbana y rural al mismo nivel, establecerán y mejorarán el medio ambiente mecanismo de compensación para la protección del patrimonio natural, y proporcionar el apoyo político y financiero correspondiente.
Artículo 11 La elaboración y aprobación de los planes de protección y gestión del patrimonio natural se organizará de conformidad con las normas nacionales y provinciales pertinentes. Artículo 12 El plan detallado para la protección y gestión del patrimonio natural se preparará de acuerdo con los diferentes requisitos de los lugares escénicos y las especificaciones técnicas nacionales pertinentes, determinará la ubicación, el diseño y la escala de los proyectos de construcción tales como infraestructura, instalaciones turísticas e instalaciones culturales. y aclarar el alcance y el alcance de los terrenos de construcción, las condiciones de planificación y diseño, y relacionados con el plan de protección del área escénica aprobado y otras áreas escénicas dentro del alcance de protección. Artículo 13 La construcción dentro del alcance de la protección del patrimonio natural debe cumplir con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y los requisitos del plan de gestión y protección del patrimonio natural, buscar la opinión de la agencia de gestión y protección del patrimonio natural y pasar por los procedimientos de aprobación pertinentes. de conformidad con la ley. Artículo 14 No se permiten actividades de construcción no relacionadas con la protección del patrimonio en áreas de protección estricta y áreas de exhibición del patrimonio. Si realmente es necesario reparar los edificios o estructuras originales, se debe mantener el estilo arquitectónico y el volumen del edificio originales.
Al construir proyectos de construcción importantes, como caminos de tablones, autopistas, teleféricos, teleféricos y embalses, o al abrir nuevos proyectos turísticos en la zona de amortiguamiento, se deben realizar evaluaciones de impacto ambiental y evaluaciones de riesgo de desastres geológicos de acuerdo con La ley y los planes de conservación del suelo y el agua deben formularse para proteger la topografía y el medio ambiente del paisaje circundante, los cuerpos de agua, los bosques, la vegetación herbácea y los recursos de animales salvajes se presentarán para su aprobación de acuerdo con las regulaciones pertinentes.