Traducción de Mil Viajes

"Qian Donkey" es uno de los Tres Preceptos escritos por Liu Zongyuan. "Tres Mandamientos" contiene tres fábulas: el alce en Linjiang, el burro en Guizhou y el ratón en Yongmou. Este artículo es el segundo y cuenta la historia de un burro que es devorado por un tigre.

Este artículo está seleccionado del Volumen 19 de "Liuhe Dongji". Este artículo es profundo, pertinente y realista. El autor dijo en "El Prefacio de los Tres Preceptos": "Soy una persona viciosa. No sé cómo promocionarme a mí mismo y a los demás, pero me aprovecho de los demás y presumo, o me aprovecho de la situación y enojarse por diversión." Sin embargo, la muerte es un desastre. Nocivo para los alces, los burros y los ratones, como si fueran objetos que violaran los tres mandamientos. "Se puede ver que el autor escribió estas tres fábulas para advertir al mundo que si uno expresa su ambición sin saberlo, inevitablemente conducirá al desastre. El alce en Linjiang, el burro en Guizhou y el ratón en Yong han escrito respectivamente Hay tres expresiones: "Aprovechar la situación y aprovecharla", "Usar habilidades para enojar a la gente" y "Usar la violencia para controlar la violencia". Por lo tanto, específicamente, este artículo tiene como objetivo satirizar a quienes son incompetentes y. arrogante; está relacionado con la carrera política del autor. Se puede ver por experiencia que este artículo satiriza a algunas de las figuras de alto nivel del grupo gobernante en ese momento. Eran arrogantes y dominantes, no tenían talento ni virtud. Eran fuertes por fuera pero débiles por dentro. Además, "Tres Mandamientos" es el título general de los tres artículos. El título de este artículo también indica la intención irónica del autor, pero también podemos entender la moraleja de este artículo. Una perspectiva negativa, en lugar de la perspectiva de un burro siendo devorado por un tigre: algo que parece poderoso. Mientras nos atrevamos a luchar y seamos buenos peleando, definitivamente ganaremos la batalla. La provincia de Guizhou se llamaba Guizhou (2) Liu Zongyuan (773-819), originario de Yuncheng, Shanxi, era conocido como "Liu Hedong" y "Sr. Hedong". También lo llamaban "Liu Liuzhou" y "Liu Yuxi". "debido a su carrera oficial. Nacido en Hedong (ahora Yuncheng y Ruicheng, ciudad de Yongji, provincia de Shanxi), las inscripciones de Liu Zongyuan son muy similares a las de los escritores, filósofos, ensayistas y pensadores de la dinastía Tang. Él y Han Yu iniciaron la antiguo movimiento de prosa de la dinastía Tang, y fueron llamados "Liu Zongyuan Han". Junto con Liu Yuxi, también se le conoce como "Liu Liu". Junto con Wang Wei, Meng Haoran y Wei, también se le conoce como " Wang Meng". Junto con Han Yu, Ouyang Xiu, Su Xun, Su Shi, Su Che, Wang Anshi y Zeng Gong en la dinastía Tang, también es conocido como los "Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". " (Liu Zongyuan fue la segunda de las ocho grandes familias de las dinastías Tang y Song). El emperador Daizong de la dinastía Tang nació en Chang'an, Kioto (hoy Xi, provincia de Shaanxi) en el octavo año de Dali (773)

Editar párrafo original

No existe tal cosa en Guizhou Donkey, hay buena gente en el barco. En el mejor de los casos, es inútil dejarlo bajar de la montaña. Piensa que es un dios. Se puede ver de cerca, pero un día, el burro se conocerá, el tigre se asustará y se alejará. Sin embargo, después de mirarlo, tenía miedo de comerme. De vez en cuando escuchaba su sonido y nunca me atrevía a pelear más cerca. Era ventajoso, balanceándose, galopando, y los cascos del burro estaban enojados. El tigre estaba muy feliz y decía: "¡Alto!". "¿Por saltar? Rómpele la garganta, haz tu mejor esfuerzo y vete. ¡Oye! La gran forma también es virtud, el sonido también es majestuoso y sus habilidades no se pueden aprender. Aunque el tigre es feroz y desconfiado, los soldados se atreven ¡Qué lástima!

Editar los comentarios de este párrafo

Extraído de "Liuhe East Collection" Qian (qián) era el camino intermedio de Qian en la dinastía Tang, gobernando. la cuenca del río Lishui en Hunan, la cuenca del río Qingjiang en Hubei y la cuenca del río Qianjiang y partes del noreste de Guizhou fueron más tarde llamadas Guizhou. Liu Zongyuan (773-819) fue un famoso escritor de la dinastía Tang, uno de los Ocho. Grandes escritores de las dinastías Tang y Song, y líder del antiguo movimiento en prosa. Era conocido como "Liu Han" junto con Han Yu. Para el Liu Hedong del mundo: transporte (un burro) a Guizhou. , la conjunción equivale a y. Llegar Entonces: Aparición enorme... como refugio en el bosque. Escóndete, escóndete, cierra la puerta. : No lo sé. Mo, un lado se mueve hacia el otro lado. Big: Mucho miedo. Ran: Las cosas están cambiando. , pero. Visión: Observación. No creo que (el burro) sea especial. Aprende su voz: Acostúmbrate.

Nunca te atrevas a luchar: nunca te atrevas a atacar. Luchar: golpear, saltar. Breve: Poco a poco. Acercarse: entrar, acercarse. Ventajas: muchas. Xiá: La actitud es amistosa pero no solemne. Balancearse, inclinarse y arremeter: describe la forma en que un tigre desafía y provoca a un burro. Balanceo, golpe. Inclínate, acércate. Precipitación, impacto, impacto. A riesgo de ofender. El burro está enojado: El burro está enojado. Invencible: Muy, muy exitoso, puedas soportarlo o no. Pezuña: sustantivo usado de manera flexible como verbo patear con la pezuña. Razón: Por lo tanto. Planifica: planifica esto. Contar: contar. 1: Se refiere a la situación en la que el burro sólo puede patear cuando está enojado. Hasta aquí las habilidades: habilidades: habilidades, habilidades. Parar: Sólo, sólo. Esto: Entonces. Orejas: Eso es todo. Razón: Porque. Li Ang: Salta. Pei (h ǐ n): rugido. Hazlo: cómelo. Sí: Solamente. Ir: salir.

Edita la traducción de este párrafo

Allí (originalmente) no hay burros en Guizhou, pero (una persona entrometida) llevó (un burro) a (Guizhou) con un bote. Cuando llegué (más tarde) encontré que era inútil, así que lo dejé (llegué) a la montaña. Cuando (un) tigre lo vio, era (una) cosa enorme. Lo consideró como algo sagrado en su corazón, y (el tigre) se escondió en el bosque para observarlo en secreto. (Al rato) (el tigre) poco a poco salió y se acercó, con atención (observándolo) sin saber qué (era). Un día, el burro rebuznó y el tigre se asustó mucho. Huyó muy lejos, pensando que se iba a morder. Estaba muy asustado. Pero (el tigre) miró hacia adelante y hacia atrás y sintió que (él) no tenía habilidades especiales (el tigre) gradualmente se familiarizó con (escuchó) los rebuznos del burro, y se acercó (escuchó algunos), apareciendo frente a (él) y detrás (pero) ) nunca se ha atrevido a atacar(lo). (El tigre) poco a poco se acercó (al burro), y (constantemente) chocó, se apoyó, golpeó y ofendió al burro, por lo que el burro no pudo evitar enojarse y patear con sus cascos. El tigre estaba tan feliz que pensó por un momento y dijo: "¡Eso es!" Luego saltó y rugió, mordió la garganta del burro y se comió su carne antes de irse. ¡Bueno! Los burros son enormes, parecen conocedores, tienen una voz fuerte y parecen capaces. Si no expones tus debilidades, no importa cuán feroz sea el tigre, estará confundido y tendrá miedo de atacar. ¡Es tan triste que haya terminado así!

Editar el tema de este párrafo

La obra más representativa de Liu Zongyuan es "Tres Mandamientos". Escribió un conjunto de tres fábulas: el alce en Linjiang, el burro en Guizhou, Eterna. Ratón. El autor los reunió y los llamó "Tres Mandamientos", lo cual tiene un significado profundo. Hay muchas palabras en los tres preceptos discutidos por los predecesores. Algunas personas dicen que detrás de la fábula de Liu Zongyuan, "debe haber una frase que sea la más poderosa y penetrante" (Lin Shu, "Korean Research Methods", The Commercial Press, edición de 1936). La implicación es que el "comentario" del propio autor detrás de cada fábula es la explicación y el comentario más incisivo sobre el contenido de la fábula. En cuanto a cuál fue esta explicación y comentario, el Sr. Lin fue vago. Además, algunas personas piensan que "El burro de Guizhou" es una sátira de los altos funcionarios del grupo gobernante en ese momento. Otros lo ven como una persona que se aferra a sus oponentes políticos y los ataca. El Sr. Sun Changwu dijo: "Esta historia de un burro que no tiene moral ni conocimiento de sí mismo y es devorado por un tigre" (refiriéndose a "El burro en Guizhou") "contiene cierta ironía. Si partimos de un gigante Si analizamos que el burro fue pateado por Al final de la muerte, sacaremos una lección de que no hay habilidad ni engaño. La frase "las habilidades del burro están agotadas" resumida de esta historia es una descripción vívida del enemigo. estado exhausto y vulnerable "Burro en Guizhou" es una metáfora de un gigante que es fuerte por fuera pero inútil por dentro, etc. El proceso de cambio psicológico del tigre es miedo al burro - comprensión del burro - comerse el burro - curiosidad. - miedo - duda - pensar que Dios es feliz - no. Las personas que lo conocían y pensaban que era un incompetente finalmente no se atrevieron a pelear - así que dejó de pelear )

Edite este párrafo

1. Detén este oído "stop" seguido de "solo", solo, solo

Edita los significados antiguo y moderno de este párrafo

1. significado: gradualmente. Significado actual: un poco 2. Debido al gran salto, el significado antiguo: entonces el significado de hoy: porque 3. Corta la garganta y vete, el significado antiguo: quédate. Edite este párrafo. Ambigüedad

1, Pensamiento

(1). Cuando el tigre lo vio, pensó que Dios (piensa... como) (2). . Cree que se come a sí mismo (piensa)

Sin embargo, 2

(1).

(...) (2). Sin embargo, si lo miras de vez en cuando, sentirás que no hay diferencia. Sin embargo, pero.

3. it

(1). El burro de Guizhou (alemán, partícula estructural) (2). El tigre lo mira (él, pronombre, representa burro) (3). Pezuña (it, pronombre, representa tigre) (4). El tigre está feliz, entonces dijo esto (refiriéndose a la situación en la que el burro sólo puede patear cuando está enojado).

4. Beneficios

(1). Aprender su voz (gradualmente) (2). Beneficio (más)5. Sal (1) acércate (sal) (2) sal (aparece) antes y después.

El significado de editar este párrafo

Como se puede ver en la experiencia política del autor, este artículo satiriza a algunas de las figuras de la clase alta de la clase dominante en ese momento. arrogante y dominante, intimidaba a los débiles y temía a los fuertes, y no tenía poder. El talento no tiene virtud, es fuerte por fuera y débil por dentro. Además, "Tres Mandamientos" es el título general de los tres artículos. Tomar "Burros de Guizhou" como título de este artículo también muestra la dirección de la intención irónica del autor. Pero también podemos entender la moraleja de este artículo al revés: 1. Perspectiva del tigre: las cosas que parecen poderosas no dan miedo. Siempre que te atrevas a pelear y seas bueno peleando, definitivamente ganarás. Sin embargo, ante enemigos repentinos, no podemos actuar precipitadamente. Debemos investigar a fondo y explorar los detalles. Cuando dominamos la información detallada del enemigo, podemos atacar sus puntos clave y lograr la victoria. 2. Perspectiva del Burro: No podemos ser una persona sin talento ni virtud, que parece fuerte pero tiene verdadero talento y aprendizaje. Para sobrevivir en un entorno de supervivencia del más fuerte, uno debe ser consciente de sí mismo, lidiar con calma con enemigos poderosos y usar la sabiduría para buscar la supervivencia. 3. Desde la perspectiva de un entrometido, se insinúa que algunos burócratas ignoran los hechos e introducen talentos precipitadamente, provocando que los talentos sean abandonados y estrangulados. "Qian Donkey" es uno de los Tres Preceptos escritos por Liu Zongyuan. "Tres Mandamientos" contiene tres fábulas: el alce en Linjiang, el burro en Guizhou y el ratón en Yongmou. Este artículo es el segundo y cuenta la historia de un burro que es devorado por un tigre. Este artículo es profundo, pertinente y realista. El autor dijo en "El Prefacio de los Tres Preceptos": "Soy una persona viciosa. No sé cómo promocionarme a mí mismo y a los demás, pero me aprovecho de los demás y presumo, o me aprovecho de la situación y enojarse por diversión." Sin embargo, la muerte es un desastre. Nocivo para los alces, los burros y los ratones, como si fueran objetos que violaran los tres mandamientos. "Se puede ver que el autor escribió estas tres fábulas para advertir al mundo que si uno expresa su ambición sin saberlo, inevitablemente conducirá al desastre. Y "El alce junto al río", "El burro en Guizhou" y " En El Eterno Ratón" escribí tres manifestaciones de "no saber juzgar a los demás y aprovechar la situación para lucirse": "discutir las cosas como son, enojarse con los demás" y "robar violencia"

Edita la idea central de este párrafo

Este. El propósito de este artículo es satirizar a quienes son incompetentes pero están dispuestos a mostrar sus ambiciones en relación con la experiencia política del autor, podemos; Vea que este artículo satiriza a algunas personas de clase alta en el grupo gobernante en ese momento. Estaban en posiciones altas, intimidaban a otros y no tenían talento ni moralidad, fuertes en el exterior pero fuertes en la superficie. "Tres Mandamientos" es el título general de los tres artículos, que también muestra la intención irónica del autor. Entendamos la moraleja de este artículo desde la perspectiva del burro devorado por el tigre: las cosas aparentemente poderosas no dan miedo. como nos atrevamos a pelear y seamos buenos peleando, definitivamente ganaremos la batalla.

Edita este ejercicio "Burro en Guizhou"

Primero, agrega algunas palabras y pronunciación fonética

. p>

El dinero (qián) no es tan bueno como el burro (Hao). Pang (páng) vislumbra el beneficio inmediato (xiá) de (xiá). Segundo, explica el significado del. epíteto con las siguientes palabras: gigante (apariencia enorme) torpe (apariencia cautelosa) un día (además) el tigre da miedo (miedo) (Poco a poco) aprende su voz. ". Guizhou y Sichuan, incluidas Guizhou y partes de otras provincias. 2. La prosa antigua, denominada prosa antigua, es un estilo literario opuesto a la prosa paralela. En la historia de la literatura, Su Xun, Su Shi, Su Zhe y Wang Anshi, Zeng Gong, Han Yu, Liu Zongyuan y Ouyang Xiu son los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song. Lea atentamente el texto completo y complete las preguntas. Lo escondiste en el bosque, pero no lo reconociste.

Un día, el burro gritará y el tigre se asustará y huirá, pensando que lo morderá. Da mucho miedo. Pero cuando lo mires sentirás que puedes hacer cualquier cosa; aprendí su voz y me acerqué mucho a él, pero no me atreví a golpearlo. Un poco más cerca, ventajoso, balanceándose, galopando. El burro no se enojará, pero caminará. El tigre estaba muy feliz y dijo: "¡Para!" ¿Por saltar? Rómpele la garganta y haz lo mejor que puedas; simplemente ve. 1. Explique el significado de las siguientes palabras. ⑵Espiar en el bosque (mirar) ⑵Escapar (escapar) ⑵Piensa y muérdete (muerde) ⑵⑵⑵⑵⑶⑵⑶⑵⑶⑵⑶⑵⑶⑵𖲕𖲕𖲕Nicola 93333 El tigre lo vio y pensó que era un monstruo y pensó que era un dios. Cuando el tigre lo vio, era tan grande que lo consideró algo mágico. (2) Si estás más cerca, te beneficiarás. El tigre se acerca cada vez más al burro y su actitud es cada vez menos solemne. Sacude, abraza, corre y contradice al burro: (3) Los cascos del burro están enojados. El burro no pudo soportar su ira y pateó al tigre con su casco. (4) Debido al salto, se rompió la garganta e hizo lo mejor que pudo; Entonces saltó y rugió fuertemente, mordió la garganta del burro y se fue después de comerse toda su carne. 3. Escribe dos modismos basados ​​en esta historia. El burro monstruo está al límite de su ingenio. 4. Divide la segunda en tres capas y resume la idea principal de cada capa. Respuesta: Primer piso: (de "Un día" a "Nunca te atrevas a pelear"), escribe la reacción del tigre al "cantar" del burro. Segundo piso: ("Acércate" a "La habilidad se detiene aquí"), escribe El; el tigre hace más exploraciones audaces, y el burro enojado usa el movimiento de "pezuña" para finalmente ver la verdad del burro: (de "saltar" a "caminar"), se trata de que el tigre se coma al burro y regrese; triunfo. 5. Lea el texto con atención, preste atención a cómo el texto expresa los cambios psicológicos del tigre y escriba palabras que expresen la psicología del tigre. Respuesta: Creo que Dios es un ignorante, cree que se come a sí mismo, es un incompetente, nunca se atreve a pelear, le tapará esta oreja. 6. ¿Qué ilustra esta fábula? Respuesta: Las cosas aparentemente poderosas no dan miedo, siempre y cuando te atrevas a luchar. Si eres bueno peleando, podrás derrotarlo. 7. Descripción psicológica del tigre. R: Siento que si me como, tengo miedo de pensar que el tigre está feliz por esa misma habilidad. 8. ¿Quién es el protagonista de esta fábula? ¿Por qué? Respuesta: Burro. Esta historia utiliza una descripción positiva del tigre para satirizar la fuerza externa y la incompetencia del burro. 9. Agregue entre paréntesis los elementos omitidos en las siguientes oraciones. (1) (Tigre) quiere que (Burro) se coma a sí mismo, lo cual da miedo. (2) (Tigre) Más cercano, torpe e ignorante.

Respuesta de referencia:

Autoacumulación: 1. El segundo episodio de Tangram. La gran apariencia, la precaución y el miedo van perdiendo gradualmente la capacidad de pensar.

Edite este párrafo para desarrollo extracurricular.

1. El burro está al límite de su ingenio. 2. Las habilidades del burro se han agotado. 3. Monstruo. 1Aunque esta persona es un "monstruo", las ideas que se le ocurren son, en el mejor de los casos, habilidades tontas. Ante esta situación embarazosa, debe estar al límite de su ingenio. El tigre puede comerse al burro "monstruo", lo que demuestra que es inteligente y que las habilidades del burro son inferiores. En la vida real, lo mismo ocurre con las personas. Si es demasiado torpe, es como un burro. Este artículo está seleccionado de Liuhedongji. El autor Liu Zongyuan fue un famoso ensayista de la dinastía Tang. Era de Hedong, de ahí el nombre de la obra. Políticamente, Liu Zongyuan fue un reformador. Después de la rebelión de Anshi, se unió al grupo progresista encabezado por Wang e implementó una serie de medidas radicales para salvar a la dinastía Tang de la prosperidad al declive. Después del fracaso, Liu Zongyuan fue degradado a Yongzhou Sima. Viviendo en el exilio durante mucho tiempo, vio claramente la corrupción y la fealdad de varias personas del grupo gobernante y formó varios corrales. Este artículo y muchas de sus obras fueron escritos en Yongzhou. Desde la perspectiva de la creación, es un escritor con logros destacados en prosa, poesía y otros aspectos. En particular, los ensayos y las notas de viaje se han convertido en estilos literarios estables y maduros en manos de Liu Zongyuan, lo cual llama la atención.

Estructura jerárquica

Este artículo se puede dividir en dos partes. Primera parte (primer párrafo): Escribe sobre el miedo y la precaución del tigre cuando vio el burro que acababa de ser transportado a Guizhou por primera vez. Segunda parte (segundo párrafo): Escribe la historia del tigre que gradualmente prueba al burro, lo comprende y finalmente se lo come.

Piensa

1. ¿El análisis muestra que el artículo comienza a explicar específicamente el significado de "Burros en Guizhou" para el desarrollo de la historia? Toda la historia es una pelea entre un tigre y un burro. Las dos imágenes elegidas por el autor son muy típicas: el tigre es muy feroz; el burro es un incompetente. Si se comiera de un bocado, la historia no se formaría. Al comienzo del artículo se ofrece una definición: "No hay burros en Guizhou", lo que permite a los lectores ver claramente que la historia tiene lugar en un entorno tan específico.

El tigre es muy feroz, pero por el momento no sabe la verdad sobre el burro; el burro es un incompetente, pero por el momento puede engañar a la gente con su enorme apariencia. El tigre comprende paso a paso; el burro se revela paso a paso, y finalmente conduce al final de la historia, mostrando así el tema establecido. Por tanto, no es difícil entender que estas tres palabras al principio son el presagio y resumen de todo el artículo, y son un primer paso importante para que la estructura del artículo completo sea rigurosa y completa. 2. Lea el texto detenidamente y dé ejemplos para ilustrar el uso que hace el autor de verbos precisos, concisos y vívidos para describir los rasgos de carácter valiente e ingenioso del tigre. El lenguaje de este artículo es preciso, conciso y vívido. Por ejemplo, algunos verbos se utilizan apropiadamente para describir el carácter valiente e ingenioso del tigre. Tan pronto como el burro llegó a Guizhou, el tigre comenzó a observar sus movimientos y expresiones. Esta es una forma de autoprotección y una forma segura de observación frente a una persona fuerte, lo que resalta la cautela, la estabilidad y el cuidado de Shuhu. "No te atrevas a pelear antes o después de salir". El tigre estaba alerta. "(El tigre está feliz, contemos los números)" trata sobre el ingenio y la confianza en sí mismo del tigre. "El desgarrador" trata sobre la iniciativa y la exploración audaz del tigre. "Salta, rómpele la garganta, haz lo mejor que puedas". sobre el tigre La valentía y el coraje En resumen, los rasgos de carácter de los tigres que se atreven a luchar bien están escritos en la literatura de imágenes 3. Este artículo está dividido en seis niveles. Creo que Dios le tiene mucho miedo. beneficiándose, porque está muy feliz 4. ¿Qué descripción utiliza el artículo para representar la imagen del tigre de una manera detallada y realista? ¿Qué describe el artículo sobre el burro rascándose? De manera detallada y realista a través de descripciones psicológicas y de acción. La descripción del burro capta vívidamente su enorme tamaño y sus "cacareos" y "pezuñas". 5. ¿Cuál es la moraleja de este artículo que señala quienes parecen serlo? Son virtuosos y talentosos. Como los "burros de Guizhou", usar sus lamentables trucos para luchar contra las personas verdaderamente poderosas solo conducirá a su propia destrucción. Satiriza a los arrogantes o ciegamente arrogantes, señalando que seguramente perecerán. 6. "Los burros de Guizhou". "¿Es una fábula de la que evolucionó el idioma? El burro ha llegado al límite de su ingenio.

Ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song

< La prosa de Liu Zongyuan es tan famosa como la de Han Yu y tan famosa como la dinastía Song. Liu Han, Ouyang Xiu y Su Shi son conocidos colectivamente como los "Ocho grandes ensayistas de las dinastías Tang y Song" y pueden considerarse como los más famosos. Ensayistas destacados de la historia china. A mediados de la dinastía Tang, Liu Zongyuan y Han Yu lanzaron y lideraron un antiguo movimiento de prosa en el mundo literario. Debido a las deficiencias de la prosa paralela, como la falta de énfasis en el contenido y el vacío, el artículo requiere "la unidad de la literatura y el taoísmo" y "la unidad de la literatura y el taoísmo" para reflejar la realidad y la "injusticia". eliminar las deficiencias de la época. En cuanto a la forma del artículo, se propone innovar el estilo y romper las limitaciones de la prosa paralela. No hay límite en la longitud de las oraciones y se requiere un lenguaje innovador para "decirlo". "Levántate" y luego "levántate". Esta es una propuesta literaria progresiva. En su práctica creativa, Han y Liu crearon muchos ensayos excelentes con contenido rico, habilidades hábiles y un lenguaje conciso y vívido. un profundo impacto en las generaciones posteriores En notas de viaje y fábulas, Liu Zongyuan también dejó excelentes obras para las generaciones futuras. "Ocho notas sobre Yongzhou" se ha convertido en una obra representativa de las notas de viaje de paisajes antiguos chinos. Estas hermosas notas de viajes de paisajes expresan vívidamente los sentimientos de la gente sobre. La belleza natural. El nuevo campo de la prosa clásica que refleja la vida ha establecido el estatus del paisaje como un género literario independiente en la historia de la literatura. Debido a sus logros artísticos, ha sido recitado por personas a lo largo de los siglos y muy elogiado. Además de los poemas alegóricos, Liu Zongyuan también escribió muchos poemas como "El burro de Guizhou" y "El ratón de Yong" que también se han convertido en fábulas antiguas famosas. "El burro es pobre" se ha convertido en un modismo que casi todo el mundo sabe. Algunas fábulas son muy breves, pero se han utilizado a lo largo de los tiempos. Recitación, al igual que sus paisajes.

Edita este párrafo "El ratón de la eternidad"

Texto original

Siempre habrá una persona que le tenga miedo al sol. Diferente Creo que mi vida merece un niño, un ratón y un niño dios porque amo los ratones. Si no tienes perros y gatos, no mates ratones. Si estás cocinando en un granero y sabes matar ratones, no preguntes. Porque los ratones se dicen unos a otros que todos van a ir a una determinada casa y que no hay nada de malo en estar llenos. En cierta habitación no había utensilios ni ropa y una gran cantidad de ratas comían y bebían. Seguían a la gente durante el día, robaban cosas y peleaban por la noche, haciéndolos tan ruidosos que no podían dormir. Cuando tenía unos años, cierta familia se mudó a otro estado. Cuando las generaciones futuras vengan a vivir allí, las ratas seguirán siendo las mismas. El hombre dijo: "Es realmente malvado, especialmente el robo y la violencia. ¿Y por qué?" Fingió cinco o seis gatos, cerró la puerta, quitó las tejas para llenar el agujero y compró un gato para atraparlo. Matar ratas como montículos, abandonar el escondite y dejarlo maloliente durante meses.

¡Vaya! ¡Él hace de su plenitud y ausencia de daño su constante!

Traducción

Había un hombre en Yongzhou que tenía miedo de violar los tabúes japoneses, y había muchos tabúes y supersticiones. Creía que el año en que nació era el año de Zi, y que la rata era el dios de Zi, por lo que amaba mucho a las ratas. No se permiten perros ni gatos en la casa y los sirvientes tienen prohibido cazar ratas. El almacén y la cocina de la casa quedaron a merced de las ratas. Entonces los ratones se dijeron unos a otros que ratones de fuera de la ciudad vendrían a su casa y que no haría ningún daño comer y beber algo. Este hombre no tiene nada en su casa, ni una sola prenda perfecta en su armario; todo lo que come y bebe lo dejan las ratas. Las ratas suelen moverse con las personas a plena luz del día. Por la noche masticaba, mordía y golpeaba, haciendo ruidos extraños que mantenían a la gente despierta. Él nunca se aburre. Después de unos años, el hombre se mudó a otro lugar. Más tarde se mudó otra familia, pero las ratas seguían siendo tan feroces como antes. El recién llegado dijo: "Estas cosas que hacen el mal en la oscuridad son muy problemáticas, pero ¿por qué se han desarrollado hasta este punto?" Pidió prestados cinco o seis gatos, cerró la cerca superior, derribó los ladrillos y echó agua en las madrigueras de los ratones. , contrató sirvientes para buscar por todas partes. Las ratas muertas fueron amontonadas como una colina y sus cadáveres fueron arrojados a un lugar remoto, donde el olor se disipó durante varios meses. ¡Bueno! Estos ratones pensaron que podrían vivir una vida de abundancia y sin desastres.

Significado

El primer ángulo: cualquiera que dañe a otros, incluso si puede encontrar un "paraguas protector" que dure un tiempo, este tipo de protección no durará mucho, y al final no terminarán bien. El segundo ángulo: no podemos en absoluto tolerar ni hacer concesiones con esas malas personas y cosas malas, pero debemos enfrentarlas con valentía y luchar resueltamente sin ser supersticiosos. No podemos permitir que actúen imprudentemente. Para usar una analogía, el éxito de un villano puede ser arrogante por un tiempo, pero no puede durar mucho. Los villanos que dependen de la fuerza serán completamente eliminados. La rata de Yongmou es una metáfora de una rata que piensa que está "alimentada e inofensiva", señalando que es "originalmente así" y "alimentada e inofensiva" será completamente eliminada. Esta fábula constituye una sátira profunda y poderosa sobre los feos sentimientos humanos de la clase feudal explotadora, los burócratas que se entregan al mal y la gente fea que campa a sus anchas por un tiempo.

Edite este párrafo "Alce junto al río"

Texto original

La gente junto al río consiguió alces y ganado. La entrada, los perros codician, están aquí. Estaba enojado y arrogante. Naturalmente, cargué al perro ese mismo día y aprendí a lucirme y a no moverme. Juega un rato. Con el tiempo, todos los perros quedaron satisfechos. El alce creció un poco y me olvidé de mí mismo. Creo que los perros son buenos con mis amigos, pero también lo son con mis sirvientes. El perro tiene miedo de su dueño y es muy bueno lanzando pelotas, pero de vez en cuando saca la lengua. Tres años más tarde, los alces salieron y había muchos perros en el camino, todos queriendo jugar. Cuando el perro extranjero lo vio, se puso feliz y enojado, y lo mataron a golpes, dejando un desastre. Los alces nunca se darán cuenta.

Traducción

Un cazador del condado de Qingjiang, provincia de Jiangxi, atrapó un alce joven y se lo llevó a casa para criarlo. Tan pronto como entró, se acercó un grupo de perros, babeando y levantando la cola. El hombre se enojó mucho y amenazó a los perros. A partir de entonces, el dueño mantuvo al cervatillo cerca del perro todos los días, para que éste pudiera verlo bien y no lastimarlo. Más tarde, poco a poco se permitió que los perros y los alces jugaran juntos. Después de mucho tiempo, el perro hizo lo que su dueño quería. A medida que el alce creció, olvidó que era un ciervo y consideró al perro como un amigo. A menudo chocaba con el perro, rodaba por el suelo y se acercaba más y más. Debido a que los perros tienen miedo de sus dueños, son muy amigables cuando juegan con los alces y bajan y levantan la cabeza con los alces. Sin embargo, a menudo se lame los labios en un intento de comerse al alce. Tres años más tarde, el alce salió de su casa y vio un grupo de perros salvajes en el camino. Inmediatamente corrieron a jugar con ellos. Los perros salvajes se alegraron y se enojaron cuando vieron el alce, así que lo mataron y se lo comieron juntos. Los cadáveres de los alces quedaron esparcidos en el camino y el alce no entendió por qué murió hasta su muerte.

Significado

El autor odia profundamente a las fuerzas conservadoras feudales y sus secuaces, y utiliza fábulas para satirizarlos y exponerlos profundamente. A través de esta fábula, el autor satiriza agudamente a esas personas pequeñas que confían en el poder y se dejan llevar, y señala su destino condenado. La palabra "morir" no sólo expresa el disgusto del autor, sino que también describe la lástima y la tristeza del alce. La escritura de esta fábula destaca las descripciones detalladas y realistas y las descripciones psicológicas como "la alegría y la ira de los perros extranjeros", y utiliza pinceladas antropomórficas para describir las actividades psicológicas del perro. La razón por la que el alce es tan terco es porque cuando se divertía, olvidaba la naturaleza de su propia especie y no aprendía a distinguir entre nosotros y el enemigo.

Edite este párrafo "El alce junto al río"

Texto original

El autor de "El alce junto al río": (Liu Zongyuan de la dinastía Tang Dinastía) La gente del río consiguió alces y animales. La entrada, los perros codician, están aquí. Estaba enojado y arrogante.

Naturalmente, cargué al perro ese mismo día y aprendí a lucirme y a no moverme. Juega un rato. Con el tiempo, todos los perros quedaron satisfechos. Elk muntjac es un poco mayor y desinteresado. Pensaba que los perros eran buenos con mis amigos pero no con sus sirvientes. El perro tiene miedo de su dueño y es muy bueno lanzando pelotas, pero de vez en cuando saca la lengua. Hace tres años, los alces estaban afuera y había muchos perros en el camino, todos los cuales querían jugar. Cuando el perro extranjero lo vio, se puso feliz y enojado, y lo mataron a golpes, dejando un desastre. Los alces nunca se darán cuenta. ——Seleccionado de "Liuhe East Pole, Three Rings, Linjiang Elk"

Traducción

Un hombre en Linjiang (ahora condado de Qingjiang, provincia de Jiangxi) atrapó un alce joven y se lo llevó. Él les da de comer a casa. Tan pronto como entró, se acercó un grupo de perros, babeando y levantando la cola. El hombre se enojó mucho y amenazó a los perros. A partir de entonces, el dueño mantuvo al cervatillo cerca del perro todos los días, para que éste pudiera verlo bien y no lastimarlo. Más tarde, poco a poco se permitió que los perros y los alces jugaran juntos. Con el paso del tiempo, los perros también entendieron lo que querían decir sus dueños. A medida que el alce creció, olvidó que era un ciervo y consideró al perro como su verdadero amigo. A menudo chocaba con el perro, rodaba por el suelo y se acercaba cada vez más. Como el perro tiene miedo de su dueño, juega con el alce y es muy amigable con él. Sin embargo, a menudo se lame los labios en un intento de comerse al alce. Unos años más tarde, el alce salió de su casa y vio una jauría de perros salvajes en el camino. Inmediatamente corrieron a jugar con ellos. Los perros salvajes se alegraron y se enojaron cuando vieron el alce, así que lo mataron y se lo comieron juntos. Los cadáveres de los alces quedaron esparcidos en el camino y el alce no entendió la causa de su muerte hasta su muerte.