Acuerdo de proyecto

Una recopilación de seis ensayos de muestra sobre acuerdos de proyectos

En la vida social actual, los acuerdos son cada vez más necesarios. La firma de un acuerdo puede garantizar una cooperación feliz entre ambas partes. Entonces, ¿cómo debería redactarse el acuerdo para que tenga el mayor impacto? A continuación se muestran 7 acuerdos de proyectos que compilé. Bienvenidos a todos a consultarlo, espero que pueda ayudarlos.

Proyecto Acuerdo 1 Parte A: Asociación de Futuros de China.

Parte B:

La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la realización por parte de la Parte B del proyecto de investigación “Plan de investigación conjunto de la Asociación de la Industria de Futuros de China” de la Parte A:

1. Nombre del proyecto: Número de proyecto.

2. La Parte B acepta llevar a cabo el proyecto de la Parte A y promete cumplir con las "Medidas de Gestión de Proyectos Conjuntos de Investigación de la Asociación Interina (ensayo)" y otras regulaciones y requisitos relevantes, y llevar a cabo el trabajo de investigación concienzudamente según lo planeado. y lograr los resultados de investigación esperados.

3. La Parte B es responsable de la organización y gestión del grupo de investigación y de la gestión y uso de los fondos. La Parte A guiará, supervisará e inspeccionará el trabajo de investigación, la gestión y el uso de los fondos.

Cuatro. El fondo del proyecto es * * yuanes (en mayúsculas: RMB), que es recaudado conjuntamente por ambas partes. El pago del proyecto se transferirá a la cuenta de la Parte B para su gestión. Estos incluyen:

La Parte A acepta otorgar RMB (capital: RMB) como financiamiento de investigación para este proyecto y promete asignar el 50% de la financiación dentro de los 15 días posteriores a la entrada en vigencia de este acuerdo. enviar el primer borrador del proyecto a la Parte A asignará el 30% de los fondos más tarde, y el 20% restante se asignará después de que se acepte el proyecto. Aquellos que no pasen la inspección de aceptación no serán asignados.

La Parte B acuerda recaudar sus propios fondos de contrapartida en RMB (capital: RMB) como financiación de investigación para este proyecto, y estarán disponibles dentro de los 15 días posteriores a la entrada en vigor de este acuerdo.

Verbo (abreviatura de verbo) La Parte B deberá presentar los resultados de la investigación requeridos por la Parte A antes del 31 de febrero de XX.

6. La Parte A tiene derecho a priorizar el uso de los resultados de la investigación sobre los temas mencionados en este acuerdo.

Siete. Este acuerdo se realiza en dos copias y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes, quedando cada parte en posesión de una copia.

8. El presente acuerdo, sus anexos y acuerdos complementarios tienen el mismo efecto jurídico.

Anexo 1: Comprobante de fondos de apoyo al proyecto

Apéndice 2: Tabla de presupuesto del proyecto

Parte A: Parte B:

(sellado ) (Sello)

Fecha de firma:Fecha de firma:

-

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _

Para realizar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, el proyecto) en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Industrialización en _ año

1. Problemas de terrenos

1 Ubicación del terreno y método de transferencia: La Parte A acuerda que este proyecto se industrializará en _ _ _ _ _ _. . Inicialmente se determina que el sitio de construcción del proyecto está ubicado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ mu. Entre ellas, la única zona utilizada es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Unidad_ _ _ _ _ _ _ _La Parte A proporciona a la Parte B el derecho a utilizar tierras de propiedad estatal en forma de transferencia pagada.

2. Precio de la tierra: para mostrar su apoyo a este proyecto, la Parte A decidió inicialmente transferir los derechos de uso de la tierra necesarios para este proyecto a la Parte B a un precio preferencial de RMB _ _ _ _ _. _ _ _ _ yuanes _ _ _ _ _ _ _ _ _La diferencia entre el costo de adquisición del terreno y el valor de transferencia es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Forma de pago:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El departamento de planificación, gestión de terrenos y construcción y la Parte B firman una transferencia formal de derecho de uso de la tierra. contrato. Dentro de los quince días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa única de transferencia por los derechos de uso de la tierra. Una vez que la Parte A reciba todas las tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra, gestionará los procedimientos pertinentes, como los certificados de uso de la tierra de propiedad estatal, lo antes posible de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

II. Construcción del proyecto

1. Condiciones iniciales:

De acuerdo con los requisitos del plan de construcción de la Parte B, la Parte A se compromete a garantizar que el terreno en este La fase está en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ "Nueve conexiones y un nivel" al frente. En caso contrario, la Parte B soportará las pérdidas económicas que ello cause.

La Parte A ayuda activamente a la Parte B a manejar los procedimientos de construcción relevantes. La Parte B es responsable de pagar las tarifas correspondientes de acuerdo con el tiempo y la cantidad especificados.

2. Avance del proyecto: la Parte B debe ingresar al sitio para la construcción pública antes del _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _mes_ _día

3. el proyecto antes del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día

3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. La Parte B incumple los “Derechos de Uso de Suelo” Si la tarifa de transferencia de tierras y otros montos pagaderos se pagan oportunamente según lo estipulado en el Contrato de Transferencia, se pagará una tarifa por pago atrasado de ‰ del monto pagadero todos los días a partir de la fecha de vencimiento. Si no se realiza el pago completo con 90 días de retraso, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo y exigir una compensación por incumplimiento de contrato.

2. Si la Parte B no construye según lo acordado después de obtener los derechos de uso de la tierra, deberá pagar el 5% de la tarifa de transferencia de tierra pagada como indemnización por daños y perjuicios si la Parte A no invierte en la construcción de dos; años consecutivos, la Parte A tendrá derecho a Las disposiciones pertinentes exigen la recuperación de los derechos de uso de la tierra.

3. Si la Parte B se retrasa en la ocupación de los derechos de uso de la tierra debido a razones de la Parte A, la Parte A compensará a la Parte B por daños y perjuicios del 5% de la tarifa de transferencia de tierra pagada.

4. Para evitar la pérdida de activos estatales, asegúrese de que los subsidios de la Parte A para este proyecto sean compensados ​​dentro de un cierto período de tiempo. Dentro de los cinco años siguientes a la puesta oficialmente en producción del proyecto, si los impuestos (reembolsos de impuestos o incentivos a la obtención de divisas) pagados por la Parte B a las autoridades fiscales _ _ _ _ _ _ _ son inferiores a los impuestos correspondientes (reembolsos de impuestos o incentivos para la obtención de divisas) prometidos en el informe del proyecto presentado por la Parte B a la Parte A, (excluidas las políticas preferenciales), la Parte B compensará a la Parte A por la diferencia fiscal. Es decir, el monto específico de un determinado impuesto prometido por la Parte B en el informe del proyecto × 50% = el monto real pagado por la Parte B ese año.

Cuarto, otros

1. Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, las dos partes la resolverán mediante negociación; si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan solicitarla; el comité de arbitraje para el arbitraje. Si no existe un acuerdo de arbitraje por escrito, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

2. Si cualquiera de las partes no cumple con sus obligaciones bajo las disposiciones pertinentes de este Acuerdo debido a fuerza mayor y sin culpa alguna, dicho incumplimiento no constituirá un incumplimiento del contrato, pero una de las partes debe hacerlo. tomar todas las medidas correctivas necesarias para reducir las consecuencias. Y dentro de los 30 días siguientes a la ocurrencia de fuerza mayor, presentar un informe a la otra parte explicando las razones por las cuales el acuerdo no puede ejecutarse total o parcialmente y la necesidad de prórroga, y proporcionar un certificado de fuerza mayor emitido por el departamento correspondiente.

3. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cada acuerdo tiene el mismo efecto legal y entrará en vigor después de ser firmado y sellado. por el agente).

4. Este acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día

5. _ _ A partir de _ _año_ _ _mes_ _ _día

6. Ambas partes pueden acordar por separado los asuntos no cubiertos en este acuerdo y anexarlos a este acuerdo, que tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

Artículo 2 del Acuerdo de Proyecto Parte A:

Residencia:

Representante legal:

Tel:

Fax:

Parte B:

Residencia:

Representante legal:

p>

Teléfono:

Fax:

Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B decidieron aprovechar al máximo sus respectivas ventajas de recursos, en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Colaboración.

Con base en los principios de beneficio mutuo, equidad e imparcialidad, la Parte A y la Parte B han alcanzado el siguiente acuerdo marco de cooperación:

1. Contenido específico de la cooperación

(1) Proyectos y alcance de las operaciones cooperativas

La investigación y desarrollo, financiación, establecimiento de restaurantes, operación, promoción y gestión de productos de restauración en cadena, etc.

(2) Período de cooperación

Comienza a partir de la fecha de entrada en vigor de este acuerdo y finaliza en la fecha de finalización total del proyecto.

(3) Asuntos de los que la Parte A es responsable

1. La Parte A está obligada a ayudar a la Parte B a realizar consultas comerciales y técnicas en la etapa inicial del proyecto de catering, y cooperar activamente con la Parte B en la realización de actividades comerciales relevantes. La parte A tiene derecho a conocer la información relevante del cliente.

2. La Parte A cooperará y ayudará a la Parte B en el trabajo comercial de la licitación y proporcionará los documentos de calificación y otra información requerida para este proyecto de catering. La Parte A tiene derecho a conocer la información relevante en el contenido de la licitación del proyecto de catering y tiene derecho a rechazar respuestas y compromisos comerciales y técnicos falsos y ocultos en los documentos de licitación.

(4) Asuntos de los que la Parte B es responsable

1 En vista de este proyecto de catering cooperativo, la Parte B llevará a cabo trabajos comerciales en nombre de la Parte A y hará un. Buen trabajo en relaciones públicas con el cliente. Todos los gastos incurridos en este proyecto de catering, como entretenimiento de relaciones públicas, preparación de ofertas, etc., correrán a cargo de la Parte B.

2. La Parte B es responsable de preparar los documentos de licitación para este proyecto de catering. Si se requiere que la Parte A prepare los documentos de licitación, se cobrará una tarifa por horas extra de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _.

3. La Parte B es responsable de proporcionar el depósito de licitación para el proyecto de catering y remitir el dinero a la cuenta designada de la Parte A cinco días antes de la fecha de apertura de la oferta; de lo contrario, la Parte A no será responsable del fracaso; del proyecto de restauración.

4. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no realizará ningún negocio distinto de este proyecto cooperativo de catering en nombre de la Parte A.

5. La Parte B no utilizará las calificaciones originales de la Parte A como prenda o garantía, y asumirá las consecuencias que de ello se deriven.

6. Para las empresas que cooperan con la Parte A por primera vez, la Parte B deberá presentar a la Parte A la licencia comercial, el certificado de calificación del sujeto, la tarjeta de identificación del representante legal, los últimos estados financieros de la empresa, el perfil de la empresa y principales logros, restauración cooperativa. Se archivarán copias de los proyectos, etc.

7. La Parte B no firmará un contrato de proyecto de catering con un cliente sin motivo; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a confiscar el depósito de la oferta de la Parte B y perseguir todas las consecuencias que surjan de ello.

II. Participación en los beneficios de los proyectos cooperativos de restauración.

1. La parte A cobra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ gastos

2. En este proyecto de catering, además del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _% de las ganancias de la Parte A, la Parte B deberá también pagará los impuestos generados por este proyecto de catering, y las ganancias restantes pertenecerán a la Parte B...

3. Si el proyecto de catering no gana la licitación, la Parte B pagará a la Parte A una tarifa de información. y honorarios de consultoría de RMB

p>

Tres. Cláusula de confidencialidad

La Parte A y la Parte B se comprometen a mantener la confidencialidad del contenido de este acuerdo y los asuntos relacionados y no divulgarán contenidos relevantes a terceros sin el permiso por escrito de la otra parte. La información de la otra parte obtenida a través de la cooperación no se utilizará para fines distintos a los proyectos de restauración. Ambas partes sólo revelarán información relevante a los empleados que deban contactarla y conocerla, y se asegurarán de que sus empleados no la revelarán a terceros. Las partes no firmarán acuerdos similares con terceros relacionados con el negocio del proyecto de catering. Todos los documentos de calificación y documentos de certificación proporcionados por la Parte A se utilizan únicamente para este proyecto de catering. La Parte B no lo exhibirá, proporcionará ni divulgará a terceros sin autorización. Si se determina que perjudica los intereses de la Parte A, la Parte B deberá rendir cuentas.

Cuatro. Medidas de salvaguardia de la cooperación

1. Durante el período de cooperación, si alguno de los socios del proyecto se retira del proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, la parte infractora compensará a la parte infractora por sus pérdidas de inversión y otros. beneficios adeudados durante el período de cooperación (específicos La parte infractora pagará a la parte ofendida todos los beneficios por el período restante del acuerdo en función de los beneficios promedio adeudados desde la fecha de cooperación hasta la fecha del accidente). Además, se deben observar las normas de confidencialidad técnicas y de mercado, y no se podrán utilizar ni operar localmente contenidos técnicos ni recursos de clientes similares a los de este proyecto en un plazo de dos años. De lo contrario, todas las partes del proyecto tienen derecho a asumir todas las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.

2. Durante el período de cooperación, si la cooperación del proyecto finaliza o los socios ya no cooperan debido a factores de fuerza mayor como guerra, desastre, enfermedad, etc., el contenido técnico del proyecto pertenece a ambas partes.

3. Si uno de los socios viola este acuerdo, la otra parte tiene derecho a cancelar la cooperación con la parte incumplidora y responsabilizar a la parte incumplidora de todas las responsabilidades económicas y legales.

resolución de disputas verbo (abreviatura de verbo)

Si las partes A y B tienen disputas, deben negociarlas y resolverlas de una manera que conduzca al desarrollo de las cadenas de restaurantes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Cláusulas complementarias para verbos intransitivos

El contrato original fue en_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día_ _mes_ _día_ _mes_ _Día_ _Mes_ _Día

Parte A :

Representante firmante:

Fecha de firma del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes y día\

Parte B:

Representante firmante:

Fecha de firma de este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ mes y día\

Artículo 3A del Acuerdo de Proyecto Parte:

Representante:

Dirección:

Tel:

Parte B:

Representante:

Dirección:

Tel:

Tanto la Parte A como la Parte B, con espíritu de igualdad, beneficio mutuo, unidad, cooperación y desarrollo común, y a través de consultas amistosas, han llegado al siguiente acuerdo sobre su participación conjunta en la construcción del proyecto:

Artículo 1: Reglas Generales

1. Este Acuerdo es un acuerdo conjunto por única vez entre las partes. Los términos del acuerdo son vinculantes sólo para la construcción del proyecto.

2. Todos los términos deben cumplir con las leyes y regulaciones promulgadas por el país.

3. Ambas partes son socios independientes e iguales y llevan a cabo actividades económicas y productivas en el ámbito de la cooperación basada en la división de responsabilidades entre las dos partes.

Artículo 2: Disposiciones y costos del proyecto

1. La Parte B organizará la construcción de este proyecto y asumirá las responsabilidades expresas o implícitas en el contrato de construcción y los documentos firmados por la Parte A y el propietario todos los riesgos y obligaciones legales, incluyendo mano de obra, materiales, maquinaria, pruebas, reparación de defectos, seguros e impuestos.

2. La Parte A y la Parte B * * * forman un departamento de proyecto para coordinar la relación con el propietario y el supervisor.

3. Los honorarios de gestión de la construcción, los salarios del personal, los honorarios del sitio, los gastos de viaje y los honorarios de comunicación de ambas partes correrán a cargo de la Parte B.

4. precio de oferta de este proyecto a la Parte A _ _ _ _ _% de tarifa de gestión (sin incluir impuestos, el monto tentativo se calcula en función de la ocurrencia real). La comisión de gestión se pagará en efectivo dentro de los _ _ _ _ _ _ días siguientes a la finalización del proyecto.

Artículo 3: Responsabilidades de la Parte A

1. La Parte A designará un gerente de proyecto y un personal financiero para participar en la gestión financiera y del proyecto y ser responsable del progreso y la calidad de la construcción del proyecto. , El trabajo normal de seguridad y otras gestiones.

2. La Parte A abre una cuenta bancaria de doble control en el sitio del proyecto y los retiros deben confirmarse con el sello oficial de la Parte A y el sello del gerente financiero de la Parte B. Una vez recibido el pago del proyecto, se deducirán los gastos de gestión de la Parte A y el saldo restante se asignará a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ para la construcción del proyecto.

3. Después de que la Parte A paga el impuesto en _ _ _ _ _ _, la Parte A es responsable de emitir un certificado de retención y pago de impuestos a la Parte B de acuerdo con el acuerdo de subcontratación.

4. Ayudar a la Parte B a organizar los datos de finalización del proyecto.

Artículo 4: Responsabilidades de la Parte B

1. En el departamento de proyectos, la Parte B nombra un subdirector de proyecto y al mismo tiempo organiza el personal y el equipo necesarios para la construcción del proyecto. , e inyecta los recursos necesarios para la construcción del proyecto. La calidad del proyecto se basa en la supervisión y aceptación in situ para garantizar la implementación y finalización del proyecto del contrato y la reparación de defectos y estabilizar al personal. Cuando ocurren problemas de calidad graves durante la construcción del proyecto, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este acuerdo y negarse a pagar el pago por avance del proyecto, y la Parte B será responsable por el incumplimiento del contrato.

2. Si el personal proporcionado por la Parte B no es competente para el trabajo debido a la baja calidad profesional durante el proceso de construcción, la Parte A tiene derecho a solicitar su reemplazo.

3. La Parte B debe tener un fuerte sentido de responsabilidad por las tareas de ingeniería que realiza y mantener la reputación corporativa de la Parte A. Los reclamos y deudas generados por la construcción de este proyecto correrán a cargo de la Parte B. B asumirá la responsabilidad de las tareas de ingeniería que realice. Asumimos todas las responsabilidades económicas y legales por el período de construcción, la cantidad de blindaje y la seguridad.

4. Los gerentes del Partido B deben cumplir con los diversos sistemas de gestión del Partido A y las leyes y regulaciones nacionales relevantes, y obedecer el liderazgo unificado del departamento de proyectos.

5. Pagar los salarios, los gastos de alojamiento, los gastos de viaje y los gastos de comunicación del personal en el lugar de la Parte A.

6. La Parte B no utilizará mano de obra, materiales ni equipos mecánicos a crédito en nombre de la Parte A y el departamento del proyecto.

7. La gestión financiera del Partido B debe ser financieramente independiente y responsable de sus propias pérdidas y ganancias.

Artículo 5: Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. La Parte A y la Parte B ejercerán correctamente sus derechos y cumplirán sus obligaciones para garantizar la buena marcha del presente acuerdo.

2. Si cualquiera de las partes no cumple con sus obligaciones de manera integral y oportuna, será responsable del incumplimiento del contrato, si causa pérdidas a la otra parte, deberá compensar a la otra parte por el incumplimiento; pérdidas económicas directas e indirectas sufridas por ello.

Artículo 6: Resolución de Disputas

Durante el período de vigencia del acuerdo, si las dos partes tienen alguna disputa, la resolverán mediante negociación basada en el principio de entendimiento mutuo y beneficio mutuo. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A.

Artículo 7: Otros

1. Este acuerdo se firma en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. No Después de que ambas partes lleguen a un consenso sobre todos los asuntos, se podrá firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que este acuerdo.

Parte A (firma y sello):

Representante (firma):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (firma y sello):

Representante (firma):

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 4 del Acuerdo del Proyecto Parte A (accionista original de la empresa):_ _ _ _ _ _

Número de cédula de identidad:

Parte B (nuevo inversor):_ _ _ _ _

Número de tarjeta de identificación:

* * *(Beijing XX Company (en lo sucesivo, la " Empresa") el _ _ _ _ _ _ _ _ _Legalmente constituida y válidamente constituida el año, mes y día

La Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo tras plena negociación para su cumplimiento.

1. La Parte A y la Parte B están de acuerdo. Invertir en las acciones de la empresa cuando se firme este acuerdo y aceptar todas las actividades operativas y el valor de supervivencia de la empresa en este momento.

2. invierte 5 millones de RMB en la empresa.

3 Después de la inversión, ambas partes acordaron realizar los siguientes ajustes en la estructura de capital de la empresa:

Como accionista original, la Parte A retiene. 45% de las acciones de la empresa;

La parte B obtiene el 35% de las acciones de la empresa;

p>

El equipo de gestión e I+D de la empresa ha obtenido el 20% de las acciones de la empresa.

4. Después de que la Parte B complete la inversión, se unificarán los procedimientos para cambiar los estatutos.

5. derechos y obligaciones de conformidad con la "Ley de Sociedades", el "Código Civil", los "Estatutos Sociales" y otras leyes y reglamentos, y desempeñar las funciones de los accionistas de los fondos de inversión de la Parte B. se puede pagar a plazos. El primer pago de 2 millones de yuanes se abonará en la cuenta de la empresa antes del 15 de junio y el segundo pago de 3 millones de yuanes se abonará en la cuenta de la empresa antes del 15 de septiembre.

7. Después de que la Parte B complete la inversión, todos los procedimientos legales deben completarse inmediatamente. Si la Parte B no completa la inversión dentro del plazo de este acuerdo, se considerará un incumplimiento del contrato y la Parte A tiene derecho a rescindirlo. la cooperación, y las acciones de la Parte B se reducirán en consecuencia

8. Si la Parte B completa el aporte de capital dentro del período estipulado, la Parte A no violará este acuerdo y deberá cooperar con los procedimientos correspondientes para cambiar los artículos. de asociación y reconocer los derechos de los accionistas legales de la Parte B

9. En caso de otros incumplimientos del contrato, las dos partes resolverán el asunto de manera amistosa

10. Este acuerdo se redacta en cuatro copias. La Parte A y la Parte B conservan una copia cada una, y las otras dos copias se presentan a la oficina industrial y comercial para su referencia.

165438+

Parte A:_ _ _Parte B:

Representante autorizado:_ _ _Representante autorizado:

Fecha de firma: _ _ _Fecha de firma:

Artículo 5 del Acuerdo de Proyecto Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B de Investment Planning Co., Ltd.:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Para aprovechar al máximo sus respectivas ventajas y hacer un buen trabajo en la atracción de inversiones, después de la solicitud de la Parte B y la investigación y verificación preliminares, la Parte A ha firmado el siguiente acuerdo de cooperación sobre la base de consultas amistosas basadas en los principios de voluntariedad, igualdad, integridad e intención mutua y aplicarlo estrictamente.

1. Proyectos de cooperación:

2. Métodos de cooperación: planificación de inversiones, inversión directa o contacto de agencia con un tercero para inversión.

3. Pasos de implementación:

1. Si la Parte B tiene un informe de análisis o la información anterior, la Parte B deberá, de acuerdo con los requisitos de la Parte A, dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ años, proporcionar a la Parte A información verdadera y precisa del proyecto. Envíe cinco copias de la información a la Parte A dentro de _ _ _ _ _ días y pague la tarifa de agencia de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan

2. basado en el informe de análisis de inversión Invierta o comuníquese con otras unidades de inversión o individuos para invertir. Antes de invertir, se invitará nuevamente a expertos relevantes para que realicen una investigación especial y, según los resultados de la investigación, discutiremos en detalle los asuntos de cooperación en materia de inversiones, firmaremos contratos o acuerdos de inversión relevantes y operaremos en estricta conformidad con la gestión de inversiones acordada.

IV. El costo de la investigación especial del inversionista de la Parte B correrá a cargo de la Parte B. Si la Parte A contacta al inversionista e invierte con éxito, el beneficiario deberá, de acuerdo con la cantidad de fondos disponibles y el regulaciones pertinentes del Gobierno Popular de la ciudad de Yuncheng sobre promoción de inversiones, pagar a la Parte A una comisión del _ _ _ _% de los fondos disponibles y una bonificación del 2% de los fondos existentes, y entregarlos simultáneamente sin incumplimiento. La tarifa de planificación pagada por la Parte B por adelantado no se reembolsará porque el informe de análisis correspondiente se redactó en nombre de la Parte B. La tarifa de agencia se puede deducir de la comisión.

Verbo (abreviatura de verbo) Periodo de cooperación: _ _ _meses. Entrará en vigor a partir de la fecha en que la Parte B pague las tasas. Los asuntos pendientes deben resolverse mediante negociaciones.

Firma y sello de la Parte A_ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firmado y sellado por la Parte B

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 6 del Acuerdo de Proyecto Parte A :

Número de DNI:

Dirección:

Tel:

Parte B:

Número de DNI :

Dirección:

Tel:

Parte C:

Número de identificación:

Dirección:

Teléfono:

De acuerdo con las normas pertinentes sobre gestión empresarial nacional, las partes A, B y C planean establecer el proyecto "Venta y Operación de Accesorios para Empresas de Decoración y Comerciantes de Franquicias". . El Partido A, el Partido B y el Partido C operan conjuntamente el proyecto. Las tres partes han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa sobre la base de la igualdad y la voluntariedad:

Artículo 1. Método de inversión

1. Este proyecto es invertido y operado conjuntamente por la Parte A, la Parte B y la Parte C * * * * Las tres partes aportan efectivo, con un monto total de RMB _ _ _ _ _ _. yuan. Las inversiones tripartitas representan cada una el _ _ _ _ _% del capital del proyecto.

2. Parte A: El monto de la inversión es RMB_ _ _ _ _ _ _ yuanes y es responsable del reprocesamiento, embalaje, distribución y posventa de los productos que vende.

3. Partido B: Contribución de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

4. Partido C: Contribución de capital de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes

Artículo 2. Proyecto de cooperación

1. Nombre del proyecto: Operación de venta de material auxiliar de empresa de decoración y promoción de inversiones.

2. Descripción general del proyecto: Se ha alcanzado el conocimiento del mercado, el modelo de rentabilidad es operar accesorios y materiales auxiliares para empresas de decoración y establecer una plataforma de franquicia.

Artículo 3: Tiempo de Cooperación

El período de cooperación es de _ _ _ _ _ _ _ _años, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _años.

Artículo 4.

Operación y Gestión

1. Las tres partes tienen el derecho y la obligación de presentar excelentes sugerencias y estrategias de mejora para los proyectos operados conjuntamente por la empresa.

2. La Parte A, la Parte B y la Parte C son responsables de los negocios de cada bloque respectivamente. Tienen poder de decisión sobre los negocios involucrados en este bloque y tienen derecho a hacer sugerencias pero no. poder de decisión sobre el trabajo de las otras dos partes.

3. La Parte A, la Parte B y la Parte C participan conjuntamente en la operación y gestión, cada una desempeña sus propias funciones y determina el puesto en función del trabajo y el capital en función del puesto.

4. Si los partidos A, B y C no tienen la capacidad para gestionar puestos relevantes o personal directivo, no se descarta que se introduzcan gerentes profesionales para gestionar puestos relevantes y el salario. Las normas serán las mismas que las reglamentaciones nacionales.

Artículo 5. Derechos de propiedad intelectual y confidencialidad

1. Las tres partes tienen la obligación de mantener confidencial la información técnica y los secretos comerciales que la otra parte no haya revelado al público durante el proceso de cooperación. Sin el permiso por escrito de la otra parte, ninguna de las partes podrá revelarlo a un tercero; de lo contrario, asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas.

2. Tras la terminación de este Acuerdo, las obligaciones de cada parte bajo este Acuerdo no terminarán. Cada parte aún debe cumplir con las disposiciones de confidencialidad de este Acuerdo y cumplir con sus obligaciones de confidencialidad prometidas hasta que la otra parte acepte rescindir dichas obligaciones o, de hecho, no cause ningún daño a la otra parte debido al incumplimiento de las disposiciones de confidencialidad de este Acuerdo. Acuerdo.

Artículo 6. Distribución de ingresos

1. Todos los derechos de propiedad intelectual involucrados en el proyecto de este acuerdo y las actividades comerciales derivadas de este proyecto serán propiedad y se beneficiarán de las tres partes.

2. La participación en los ingresos se dividirá de acuerdo con el índice de patrimonio que se muestra en el acuerdo en el "Artículo 1: Método de inversión".

Artículo 7. Responsabilidad por incumplimiento de contrato y resolución de disputas

1. Las partes A, B y C cumplirán concienzudamente todos los derechos y obligaciones establecidos en este acuerdo. Ninguna de las partes violará este acuerdo; de lo contrario, cualquier parte que incumpla compensará a la que no lo haya hecho. -parte infractora por todas las pérdidas.

2. Si surge alguna disputa debido al cumplimiento de este acuerdo, la Parte A, la Parte B y la Parte C negociarán amistosamente. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Artículo 8, Otros

1. Las demás materias no cubiertas se complementarán mediante negociación entre las dos partes. Los términos complementarios tendrán el mismo efecto legal que este Acuerdo.

2. Este acuerdo se realiza por duplicado y cada parte conservará su propia copia.

Parte A:

Fecha de firma del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Mes Día\

Parte B:

Fecha de firma de este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año Mes Día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes día\

Parte C:

Fecha de firma de este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año mes día :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _día del mes\

pyright 2024 Red idiomática china All rights reserved