El pueblo Hu vino del desierto en el norte y montaba a caballo día y noche entre las ciudades y casas ocupadas. El pueblo Hu no entendía la ética humana y a menudo hacía cosas que dañaban la ética y la moral de los habitantes. Pueblo Han en las Llanuras Centrales ¿Quién puede derrotar al enemigo del pueblo Hu? ¿Cómo pueden los cautivos restaurar su elegancia y elegancia manteniendo estándares éticos?
Fuente: "Drunk and Singing·Sighing at the World" de Yuan·Wu Hongdao
Nota: Los caballos que pasan por la ventana describen cómo pasa el tiempo.
El pinyin es el siguiente: fēng chén tiān wài fēi shā, rì yuè chuāng jiān guò mǎ. fēng sú sǎo dì shāng wáng huà ,shuí zhèng rén lún dà yǎ ? Información ampliada
En "Borracho y Cantando·Suspirando al Mundo", hay un modismo sobre pasar un caballo por la ventana
Explicación del modismo: Describe cómo pasa el tiempo muy rápidamente.
La fuente del modismo: la canción de Yuan Wu Hongdao "Drunk and Singing Sighing the World": "El viento y el polvo vuelan en el cielo, y los caballos pasan entre el sol y la luna. Las costumbres son aniquilados y lastiman al rey. ¿Quién puede ser recto y ético?"
Modismo tradicional chino: _ caballo inactivo
Pinyin simplificado del modismo: cjgm
Notación fonética del modismo: ㄔㄨㄤㄐㄧㄢㄍㄨㄛ_ ㄇㄚˇ
Color emocional: modismo neutro
Uso del modismo: como objeto, atributivo; paso del tiempo
Estructura idiomática: lenguaje más formal
Era de producción: tiempos antiguos Idioma
Sinónimo: Un momento fugaz
Antónimo : Los días pasan como años