Los árboles de hoja caduca en tierras extranjeras son como personas solas por la noche bajo la luz fría. Proviene de "Autumn Residence on Bashang" escrito por Ma Dai en la dinastía Tang. 1. Texto original
El viento y la lluvia están en calma en Bayuan, y vemos frecuentemente gansos volando por la noche.
Los árboles de hoja caduca en tierras extranjeras son como personas solas por la noche bajo la luz fría.
El jardín vacío está lleno de gotas de rocío blanco y hay monjes salvajes cerca.
He estado tirado en los suburbios durante mucho tiempo. ¿Cuándo morí? 2. Traducción
El viento otoñal y la llovizna en Bayuan han comenzado a calmarse, y por la tarde veo una bandada de gansos salvajes dirigiéndose hacia el sur.
Frente a las hojas caídas de los árboles en un país extranjero, la lámpara solitaria en la fría noche brilla solo sobre mí.
En el jardín vacío, el rocío blanco gotea frecuentemente del suelo, y una sola casa sólo tiene como vecino a un monje salvaje.
Llevo mucho tiempo viviendo en el campo desolado. ¿Cuándo podré dedicarme al campo? 3. Antecedentes de la creación
Bashang es la residencia del autor después de llegar a la capital. El autor no tiene adónde ir y está atrapado aquí. Siente que el festival de otoño está cambiando y su vida es solitaria, por eso escribe este poema para consolar su tristeza. 4. Autor
Ma Dai (799-869), nombre de cortesía Yuchen, nació en Quyang, Dingzhou, dinastía Tang (ahora condado de Donghai, provincia de Jiangsu). Un poeta famoso de finales de la dinastía Tang.