Dinastía: Dinastía Song Autor: Su Shi
Vea la montaña Lushan desde el frente y el costado de los picos y valles, desde lejos, cerca, alto y bajo, la montaña Lushan Mostrando varias apariencias diferentes.
No puedo reconocer la verdadera cara de la montaña Lushan porque estoy en la montaña Lushan.
Trescientos poemas antiguos, poemas para estudiantes de primaria, viajes, escritura sobre montañas, montaña Lushan, filosofía, educación temprana, los estudiantes de primaria deben memorizar 70 poemas antiguos y los estudiantes de primaria deben memorizar 80 poemas antiguos .
Traducciones relacionadas
Traducción y anotación de Xilinbi
Vista desde el frente y de lado, la montaña Lushan tiene montañas onduladas y picos imponentes. Vista desde lejos, de cerca, alta y baja, la montaña Lushan presenta varias apariencias. La razón por la que no pude reconocer el verdadero rostro del Monte Lu fue porque estaba en el Monte Lu.
Título de la anotación Xilinbi: escrito en la pared de sairinji. Sairinji está al pie occidental del monte Lu. Título: escritura, inscripción. Xilin: sairinji, en Lushan, Jiangxi. Vista horizontal: de frente. La montaña Lushan siempre está de norte a sur. Visto horizontalmente, de este a oeste. Lado: lado. No es lo mismo: no es lo mismo. Ignorancia: La incapacidad de reconocer o diferenciar. Cara verdadera: se refiere al paisaje y la forma reales del monte Lu. Destino: porque; debido a. Esta montaña: Esta montaña se refiere al Monte Lu. Xilin: Sailinzhi, en la montaña Lushan en la provincia de Jiangxi. Este poema está grabado en la pared del templo.
Colapso∧
Valor añadido relacionado
Apreciación de Xilinbi
Cuando Su Shi fue degradado de Huangzhou a Ruzhou como enviado adjunto de Tuanlian, pasó por Jiujiang y visitó la montaña Lushan. El magnífico paisaje desencadenó pensamientos exuberantes y magníficos, así que escribí varios poemas sobre la montaña Lushan. El título Xilinbi es un resumen después de visitar el monte Lushan. Describe las diversas características del monte Lu y señala que la observación debe ser objetiva y exhaustiva. Si es subjetiva y unilateral, no se podrán sacar conclusiones correctas. Las dos primeras frases, "Mirando la montaña desde un lado, es un pico, y es diferente de cerca y de lejos". De hecho, tratan sobre lo que ves y oyes cuando viajas a la montaña. La montaña Lushan es una montaña con colinas, barrancos y picos ondulados. Los turistas se encuentran en diferentes lugares y ven diferentes paisajes. Estas dos frases resumen y describen vívidamente los diversos aspectos de la montaña Lushan.
Las dos últimas frases, "No conozco la verdadera cara del Monte Lu, sólo porque estoy en esta montaña" hablan de la experiencia de visitar el Monte Lu (lo que pienso). ¿Por qué no se puede identificar la verdadera identidad de Lushan? Debido a que estoy en medio del Monte Lushan, mi campo de visión está limitado por los picos del Monte Lushan. Solo veo un pico, una cresta, una colina y un valle del Monte Lushan. Esto es unilateral y debe ser uno. -lado. Esto es lo que ves cuando viajas por las montañas y, a menudo, es lo mismo cuando observas las cosas en el mundo. Estos dos poemas son ricos en connotaciones e iluminan a las personas para que comprendan una filosofía de vida: debido a que las personas se encuentran en diferentes posiciones y tienen diferentes puntos de partida para considerar los problemas, su comprensión de las cosas objetivas es inevitablemente unilateral para comprender la verdad y la totalidad; imagen de las cosas, debemos ir más allá del alcance limitado y deshacernos del sesgo subjetivo.
Este es un poema filosófico, pero el poeta no habla de manera abstracta, sino que habla de sus sentimientos únicos centrándose de cerca en los viajes a la montaña. Usó las imágenes del Monte Lu para expresar su filosofía en un lenguaje sencillo, haciéndolo accesible y natural.
Este poema, que fue profundamente influenciado por generaciones posteriores, se ha incluido en la página 22 del primer volumen de "Fourth Grade Chinese" de People's Education Press y del "Centro de ejercicios: Tixi Linbi" de Jiangsu Education Press. " después de visitar el Monte Lu. Resumir. Describe las diversas características del monte Lu y señala que las cuestiones de observación deben ser objetivas y exhaustivas. Si es subjetiva y unilateral, no se pueden sacar conclusiones correctas. Los dos últimos poemas son ricos en connotaciones y nos iluminan para comprender una filosofía de vida. Debido a que las personas tienen diferentes posiciones y diferentes puntos de partida, su comprensión de las cosas objetivas es inevitablemente unilateral. Para comprender la verdad y el panorama completo del asunto, debemos trascender el alcance limitado y deshacernos de los prejuicios subjetivos.
El significado de este poema es muy profundo, pero el lenguaje utilizado es sumamente sencillo. La simplicidad y la claridad son una de las características del lenguaje de Su Shi. Su Shi no tenía la costumbre de tallar cuando escribía poemas. Lo que persigue el poeta es utilizar un lenguaje sencillo y fluido para expresar una concepción artística fresca y sin precedentes, y esta concepción artística brilla con la luz de la filosofía de vez en cuando; A juzgar por este poema, el lenguaje es simple pero rico en connotaciones. En otras palabras, el lenguaje poético en sí mismo es un alto grado de unidad de imagen y lógica.
En los cuatro poemas, el poeta describe a grandes rasgos las características de la imagen del monte Lu y, al mismo tiempo, señala con precisión las razones por las que es irrelevante ver la montaña. La sensibilidad brillante y la racionalidad clara se entrelazan, causándose mutuamente, por lo que la imagen del poema se sublima en un modelo del ámbito racional. Por eso la gente ha considerado las dos últimas frases como aforismos filosóficos miles de veces.