Una persona lucha con algo invisible pero le molesta; normalmente uno contra uno o incluso varios; Es una metáfora de una lucha o competencia feroz entre dos partidos igualmente igualados.
Entra el dragón, entra el tigre, modismo chino, pinyin es lóng zhēng hǔ dòu, que significa metáfora de la lucha entre los que están en el poder, la lucha entre reyes, la lucha entre los fuertes a veces; también significa una metáfora de que los dos bandos están igualados. La lucha o la competencia es feroz. También significa que todos están peleando y la escena es feroz. Proviene del "Taobin Xi" de la dinastía Han Ban Gu y puede usarse como sujeto o predicado. ?
Análisis idiomático
Paralelismo estructural
Neutralidad de color
Ortografía simplificada lzhd
Lucha tradicional china con dragones
Sinónimos incluyen ganador, lucha abierta y encubierta e intriga
Antónimos de unidad, amistad y paz
Frecuencia de uso: uso frecuente
La antigüedad
p>El sonido correcto es Dou, que no se puede pronunciar como "dǒu".
Al distinguir entre formas y disputas, no se puede escribir "椤".
Capítulo 98 de "Registros de los Reinos de la Dinastía Zhou del Este" escrito por Feng Menglong de la Dinastía Ming y Cai Yuanfang de la Dinastía Qing: "Organiza una red de tierra y cielo para atrapar al dragón y el tigre y luchar contra el hombre."
Qian Cai de la dinastía Qing "Shuo Yue" "Biografía completa" Capítulo 20: "Quién quiere que el lujo se convierta en tristeza, ~ un punto muerto".
Traducción a idiomas extranjeros
El inglés es una lucha feroz entre dos oponentes igualados