Nubes oscuras ahogaron todo el poema que la ciudad quería destruir.

El poema completo "Las nubes oscuras abruman la ciudad y la destruyen" es el siguiente:

Prefecto de Yanmen

Li He

Los soldados enemigos llegan como si fueran oscuridad. nubes, tratando de derribar la muralla de la ciudad; I El ejército estaba listo, el sol brillaba sobre la armadura y la luz dorada brillaba.

En otoño, suena el fuerte clarín; la sangre de los soldados se oscurece en la noche.

La bandera roja está medio enrollada y los refuerzos corren hacia Yishui; la helada nocturna es intensa y los tambores suenan lúgubres.

Te presentaré en la plataforma dorada y conduciré al Dragón de Jade a tu muerte.

Este poema representa escenas de batalla trágicas y trágicas con colores ricos y moteados, y las extrañas imágenes muestran con precisión el paisaje de la frontera y la situación de batalla en constante cambio en un momento y lugar específicos.

Fuente

Nubes oscuras se acercan a la ciudad, escrito por Li He, un poeta de la dinastía Tang. "El viaje del gobernador de Yanmen" es un poema escrito por Li He, un poeta de la dinastía Tang, que utiliza temas antiguos de Yuefu para describir escenas de guerra.

Comentarios de frases

⑴ Yanmen Taishou Xing: el nombre de la antigua melodía de Yuefu. Yanmen, el nombre del condado. El antiguo condado de Yanmen está situado en el noroeste de la provincia de Shanxi y es el cruce de la dinastía Tang y las tribus turcas del norte.

⑵Nubes oscuras: describe el abrumador humo y polvo de la guerra, que impregna la ciudad fronteriza y crea una atmósfera muy tensa. Destrucción: Destrucción. Luz de armadura: se refiere al destello de la armadura contra el sol. Jinlin: Significa como escamas de oro. Esta frase describe la atmósfera tensa y la situación crítica cuando las tropas se acercan a la ciudad.

⑶Luz de la armadura: La luz que emite la armadura de cara al sol. Armadura se refiere a armaduras y uniformes de batalla. De cara al sol: De cara al sol. Otra versión dice "a la luna". Orientación: hacia, hacia. Escamas Doradas: (Armadura) Brilla como escamas doradas. Oro: El color es como el oro. Abrir: abrir y expandir.

⑷ Cuerno: una especie de instrumento de viento en el ejército antiguo, en su mayoría hecho de cuernos de animales. También es un tipo de cuerno en el ejército antiguo.

5. Rellénelo con grasa para tragar para condensar el morado nocturno: Tragar grasa significa colorete, lo que significa que el barro en el crepúsculo se condensa como colorete. La noche es violeta, mostrando un morado intenso en el crepúsculo. Condensación, condensación. "Yan Zhi" y "Ye Zi" insinúan el derramamiento de sangre en el campo de batalla.

【6】Cerca: acercándose, alcanzando, acercándose. Yishui: El nombre del río es un afluente superior del río Daqing. Se origina en el condado de Yixian, provincia de Hebei y fluye hacia el sureste hacia el río Daqing. Xiao todavía estaba lejos de la fortaleza, por lo que utilizó la historia de Jing Ke para expresar el trágico significado. Durante el Período de los Reinos Combatientes, Jing Ke fue a asesinar al Rey de Qin, y el Príncipe Dan de Yan y otros lo enviaron a Yishui. Jing Ke cantó generosamente: "¡El viento sopla y el agua está fría, y el hombre fuerte nunca volverá!" Lo siento: quiero decir, el tambor está bajo.

(7) Cae la escarcha y los tambores suenan fríos: La primera helada es fría y los tambores suenan sordos y silenciosos. Silencioso: describe el sonido de los tambores bajo; Esta frase está escrita como "La escarcha no trae el frío".

(8) Recompensa: pagar. Terraza Dorada: Está ubicada en el sureste del condado de Yixian, provincia de Hebei. Se dice que fue construido por el rey Yan Zhao durante el Período de los Reinos Combatientes. "Política de los Estados Combatientes · Yance" contiene la búsqueda de eruditos por parte del rey Yan Zhao, la construcción de una plataforma alta, la colocación de oro y el reclutamiento de talentos de todo el mundo. Significado: Confianza y reutilización.

Dragón de Jade: el nombre de la espada. Xiaojun: Rey.

Traducción vernácula

Los soldados enemigos rodaron como nubes oscuras, tratando de destruir la muralla de la ciudad debido a la severidad de nuestro ejército, el sol brillaba sobre las armaduras y el oro; La luz brilló.

En otoño, los fuertes clarines sacuden la tierra; por la noche, la sangre de los soldados se condensa en un color púrpura intenso.

La bandera roja está medio enrollada y los refuerzos corren hacia Xiao; la noche es helada y los tambores suenan sordos.

Solo para pagar la bondad del rey, sostuvo la espada en su mano y esperaba la muerte.

Fondo creativo

Hay dos opiniones sobre la antigüedad de este poema. Una teoría es que este poema fue escrito en el noveno año de Yuanhe (814), el reinado del emperador Xianzong de la dinastía Tang. En ese momento, el emperador Xianzong de la dinastía Tang tomó a Zhang Xu como su gobernador militar y dirigió tropas para sofocar la rebelión (motín) en el condado de Yanmen. Li He compuso un poema improvisado para levantar la moral y creó el poema "El viaje del gobernador de Yanmen".

Para decirlo de otra manera, según "Advocating Leisure" de Tang Zhanggu, Li He le dio a Han Yu un volumen de poesía para leer, y Han Yu también lo apreció después de leerlo. En el segundo año de Yuanhe (807).

Apreciación general

El "viaje de Yanmen Taishou" es un tema antiguo en Yuefu. Este poema tiene ocho versos, los primeros cuatro versos tratan sobre la escena antes del atardecer.

La primera frase no sólo habla del paisaje, sino que también cuenta la historia, exagerando con éxito la atmósfera tensa y la situación crítica del acercamiento a la ciudad. La frase "nubes oscuras están a punto de destruir la ciudad" revela vívidamente el gran número y la ferocidad de las tropas enemigas, la disparidad de fuerzas entre las dos partes en conflicto y la difícil situación de los defensores. Comparación entre los defensores dentro de la ciudad y las tropas enemigas fuera de la ciudad. De repente, la situación cambió. Un rayo de sol atravesó las nubes y se reflejó en las armaduras de los soldados que custodiaban la ciudad. La luz dorada brillaba y deslumbraba. En este momento, se están preparando para pelear. El uso de la luz del día aquí muestra el campamento y la moral de los defensores, y la escena es muy emocionante. Se dice que Wang Anshi criticó una vez esta frase, diciendo: "Cuando las nubes oscuras cubran la ciudad, ¿seguirá brillando el sol?", Yang Shen afirmó que efectivamente había visto tal escena y acusó a Wang Anshi, diciendo: "El viejo". El turbante de la dinastía Song no conoce la poesía." De hecho, la Realidad artística y la realidad de la vida no pueden equipararse. Cuando el enemigo asedia una ciudad, puede que no necesariamente haya nubes oscuras. Cuando los defensores se alineaban, no era necesariamente el sol el que brillaba y animaba. Las nubes oscuras y la luz del sol en el poema son los medios que utiliza el poeta para crear un ambiente y significado. La tercera y cuarta frases describen la espeluznante y miserable atmósfera del campo de batalla desde los aspectos auditivo y visual respectivamente. Ya era finales de otoño y todos los árboles se estaban desmoronando. En el silencio sepulcral sonó la trompeta. Obviamente, se está librando una batalla emocionante. "El cielo se llenó del sonido de las trompetas", esbozando la escala de la guerra. Confiando en su ventaja numérica, el enemigo clamó por avanzar y avanzó paso a paso. Los defensores no retrocedieron porque eran débiles. Inspirados por el sonido de la trompeta, tenían la moral alta y se defendieron vigorosamente. Los combates duraron desde el día hasta el anochecer. El poeta no describió directamente las feroces escenas de cruce de ruedas y combate cuerpo a cuerpo, sino que sólo hizo una descripción aproximada pero expresiva de la escena en el campo de batalla después de que los dos bandos se retiraron: La batalla duró del día a la noche, la La puesta de sol reflejó el campo de batalla y grandes trozos de sangre parecida a color rojo se revelaron. La niebla se condensó en el suelo durante la noche. Esta atmósfera lúgubre y solemne acentuó la trágica escena de la batalla, implicando que tanto el lado ofensivo como el defensivo sufrieron una gran cantidad de bajas, y los defensores todavía estaban en desventaja, allanando el camino para el posterior rescate de las fuerzas amigas.

Las últimas cuatro frases tratan sobre las actividades de la fuerza de rescate. "Bandera roja medio enrollada cerca de Yishui" y "medio enrollada" tienen significados extremadamente ricos. Marchar en la oscuridad y detenerlos para "sorprenderlos y atacarlos desprevenidos": "Venir a Yishui" no sólo indica el lugar de la batalla, sino que también implica que los soldados tienen una especie de rigidez de que "el viento sopla". y el agua está fría, y los hombres fuertes nunca volverán” Orgullo feroz. Luego describe la escena de la dura batalla: tan pronto como las tropas de rescate se acercaron al campamento enemigo, tocaron gongs y tambores, vitorearon y entraron en batalla. Pero la noche era tan fría y helada que ni siquiera podía tocar el tambor. Ante muchas dificultades, los soldados no se desanimaron. "Te informaré sobre la plataforma dorada y llevaré al dragón de jade a tu muerte". La plataforma dorada fue construida en Xiaodongnan durante el Período de los Reinos Combatientes. Se dice que una vez puso mucho oro en el escenario y dijo que no dudaría en gastar mucho dinero para atraer a literatos de todo el mundo. El poeta citó esta historia para expresar la determinación de los soldados de servir a la corte.

Sobre el autor

Li He (790-816) fue un poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Chang Ji, nacido en Fuchang (ahora al oeste de Yiyang, provincia de Henan). La familia real de la dinastía Tang se casó lejos, sus antecedentes familiares habían disminuido hace mucho tiempo, sus vidas eran difíciles y sus carreras oficiales estaban arruinadas. Zeng Guan sirvió a Li Lang. Como quería evitar los secretos familiares, me vi obligado a no realizar el examen de Jinshi. Se convirtió en poeta en sus primeros años, era conocido por Han Yu y Huangfu Shi y tenía una buena relación con Shen Yazhi. Murió a la edad de 26 años. Sus poemas son más largos que los de Yuefu y expresan insatisfacción política. Es bueno lanzando palabras, haciendo volar la imaginación y usando mitos y leyendas para crear reinos poéticos novedosos y magníficos, lo cual es único en la historia de la poesía. La "Poesía Canglang" de Yan Yu se llama "Estilo Li Changji". Algunas de las obras son oscuras y lúgubres, con un lenguaje demasiado pulido. Está la "Colección Changgu".