El respetable y encantador profesor Sr. Fujino de la Facultad de Medicina de Sendai se llama Fujino Genkuro. Durante la estancia de Lu Xun en Sendai, se sintió solo y orgulloso. El Sr. Fujino realmente sintió la amabilidad y calidez de Japón cuando silenciosamente se encontró con este estudiante modesto, solitario e indefenso una y otra vez, le dio cuidadosa orientación en sus estudios y lo trató por igual en términos de personalidad. Debido a su situación rara y especial, su gratitud fue inusualmente fuerte y duradera, y la llevó consigo durante todo el viaje de su vida. Retribuyó el amor original del Sr. Fujino con el comportamiento caballeroso de "no hay fugas de agua, pero la marea creciente levanta todos los barcos" y siempre ha mantenido relaciones amistosas con personas de todos los ámbitos de la vida en Japón. Los japoneses también aprecian este sentimiento y establecieron un monumento eterno a Lu Xun en Sendai. Lu Xun tenía una relación cercana con el pueblo japonés, por lo que es fácil tener una sensación tan clara con solo mirar el diario de Lu Xun. Según la investigación del Sr. Ma, no fue hasta 1922 que Lu Xun tuvo contacto con los japoneses (porque el diario de Lu Xun se perdió durante la Guerra Antijaponesa de ese año): Maruyama estaba en coma y era el editor de la revista japonesa "New Semanal de China ". Cuando llegué a Beijing en 1919, quedé fascinado por "Una breve historia de las novelas chinas" de Lu Xun. En 1922, debido a la publicación de "Beijing Review", un semanario completo sobre la actualidad, la política y la cultura japonesas, visitaba con frecuencia el apartamento número 11 de Badaowan donde vivían juntos Lu Xun y Zhou Zuoren. Sus frecuentes contactos con Lu Xun se produjeron al año siguiente. En el diario de Lu Xun de ese año, el nombre de Maruyama apareció dieciocho veces. De ahí la monografía "Zhou Shuren" firmada "La vida en coma". Este artículo presenta y evalúa principalmente los logros creativos de Lu Xun. Este es el preludio del estudio de Lu Xun en Japón, y también es el primer artículo que presenta los logros creativos de Lu Xun solo en Japón. El reportero de "Beijing Review", Hosai, es un amigo que a menudo toma fotografías del Sr. Lu Xun. Los hermanos Fujiwara, editores jefe de "Beijing Review", son el jefe comatoso de Maruyama. Después de que Maruyama dejó "Beijing Review", Fujiwara continuó publicando "Una breve historia de las novelas chinas" de Lu Xun en "Beijing Review" y tradujo personalmente la prosa de Lu Xun "Talking about Beards" bajo el seudónimo de Dongfang Sheng. En 1919, Qing Shui'an llegó a China como sacerdote y fundó la Academia Chongzhen en Beijing para estudiar la cultura china. Con este fin, realicé entrevistas in situ y ofrecí una introducción vívida y completa a Lu Xun en Japón. Fujitsuka, profesor y sinólogo de la Universidad de Nagoya, Japón. Su comprensión de Lu Xun se presentó a través de "Maruyama Coma" en febrero de 1922. Desde entonces, estos dos académicos han trabajado mucho en los intercambios culturales chino-japoneses. El 8 de febrero de 1926, Lu Xun le dio al vecino de Fujitsuka una nueva copia de "Una breve historia de la novela china" como agradecimiento por su generoso obsequio de dos ediciones japonesas de "Water Margin". Fukuda Seiichi también fue llamado SF Lord por Lu Xun. De 1921 a 2003, fue estudiante en la Universidad Imperial de Tokio. En 2002, el poeta ruso ciego Erosenko vivió temporalmente en el número 11 de Badaowan por alguna razón y fue cuidado por la familia de Lu Xun. Por respeto a Era Senke, Yasuo Fukuda vino a Beijing para visitar a Era Senke, conoció a Lu Xun y vivió en la casa de Lu Xun durante 16 días. Posteriormente mantuvo un estrecho contacto con cartas, libros y comida. Desde 1929, Fukuda ha sido jefe de la oficina de Shanghai de la agencia de noticias japonesa Yonhap y presidente de la revista Reader's Digest. En ese momento, Lu Xun ya se había establecido en Shanghai. El 8 de agosto, Futian hizo un viaje especial para visitar a Lu Xun y "charlaron hasta medianoche" antes de separarse, lo que demuestra la profundidad de su amistad. Lu Xun recibió al crítico japonés On-film Extension cuando vino a la Universidad de Pekín para dar una conferencia y lo admiraba mucho. Posteriormente prestó gran atención y valoró las obras de Taku Katakami y siguió buscando sus obras. La biblioteca de Lu Xun contiene muchas de sus obras. Mirando el diario de Lu Xun, el nombre japonés más común es Masuda. Del 11 de abril de 1931 al 19 de marzo de 1935 tuvieron 180 contactos. Durante este período se intercambiaron 80 cartas. Más tarde, en el 50 aniversario de la muerte de Lu Xun, los famosos eruditos japoneses Ito Shuhei y Nakajima Ryuro coeditaron "Preguntas y respuestas de los hermanos Lu Xun Masuda" (Editorial Furuin) para conmemorar la amistad del boxeo entre profesores y estudiantes extranjeros. Curiosamente, estos dos editores resultaron ser los estudiantes con los que estaba involucrado Masuda. Masuda llegó por primera vez a Shanghai a la edad de 27 años y conoció a Lu Xun a través de la presentación de Uchiyama a la edad de 565, 438+0. Debido a sus intereses académicos y a la sugerencia de Uchiyama, decidió traducir "Una breve historia de las novelas chinas". Iba al apartamento de Lu Xun todas las tardes y Lu Xun le enseñó a estudiar "El grito" y "Looking Hard" hasta que regresó a Japón en el invierno del mismo año durante diez meses. Según el diario de Lu Xun, a menudo comían juntos, veían películas, hacían amigos y tenían una relación cercana. Cuando Masuda regresó a Japón, había una línea en el poema de Lu Xun: "Simplemente rompo mis sauces llorones y se los envío a mis invitados, y mi corazón se dirige hacia el este para recordar el Año Nuevo".
"Recordé profundamente mis primeros años de vida en Japón y expresé mi apego inolvidable al pueblo japonés. La profunda amistad de Lu Xun con la gente amiga de Japón ganó la lealtad, el amor y la respuesta cordial del pueblo japonés. Masuda dijo: "Quiero pasar mi Toda la vida sea un estudiante del Sr. Lu Xun, aprenda de Lu Xun, promueva a Lu Xun y deje que el espíritu de Lu Xun eche raíces y florezca en Japón. "A lo largo de los años, los amigos japoneses han excavado y conservado cuidadosamente las reliquias y las escrituras del Sr. Lu Xun en Japón. El siguiente es Uchiyama Zento. El diario de Lu Xun menciona 165 contactos con él. Este amable librero japonés se convirtió en uno de los pocos amigos cercanos de Lu Xun, quien pudo abrir su corazón al frío Shanghai. En tercer lugar, la cantante japonesa Sra. Ben Chu fue amiga cercana de Lu Xun en sus últimos años. Su nombre fue mencionado 125 veces en el "Diario de Lu Xun". Los personajes son aburridos, pero a través de ellos podemos ver claramente el amor infinito entre Lu Xun y Japón, y Japón y Lu Xun todavía van al grano: "Japón en los escritos de Lu Xun es amable y hermoso. Por otro lado, en cierto sentido, cuenta con el apoyo del señor Fujino. En términos de trabajo duro y estudio, el Sr. Lu Xun ha dicho muchas veces que los japoneses pueden ser nuestros modelos a seguir. "(Lu Xun y Japón) Entonces podemos entender este "fenómeno Lu Xun": siempre va a hospitales japoneses para recibir tratamiento cuando está enfermo. Por ejemplo, Lu Xun enfermó por primera vez, el 1 de marzo de 1924, y fue al hospital de Yamamoto por la tarde. En un mes, fui al hospital 13 veces seguidas, todas para tratar síntomas de enfermedades pulmonares como fiebre, tos y vómitos con sangre. También me enviaron a un hospital japonés. Para recibir tratamiento cuando mi madre estaba enferma o el bebé no se encontraba bien. Al final de su vida, a excepción de Song Sir, también hay un médico japonés llamado Sudo. Siempre que algo le sucede a Lu Xun, su refugio habitual es siempre un hospital. hotel o librería propiedad de un amigo japonés. Por ejemplo, el 26 de marzo de 1926, debido al "Jinghua Daily", se reveló que el gobierno de Duan quería que Lu Xun y otros 50 académicos fueran primero a Mangyuan. y fue trasladado al hospital de Yamamoto tres días después. El 20 de enero de 1931, Rou Shi y otros cinco jóvenes escritores de izquierda fueron arrestados. Estuvieron en Japón. Fue evacuado a un hotel jardín hasta el 28 de febrero. Para escapar de la guerra "1.28", llevó a su familia y a la familia de Zhou al edificio trasero de la librería Uchiyama, excepto por razones históricas específicas en ese momento, la cercanía y la confianza de Lu Xun en los japoneses fueron sus profundas consideraciones al elegir un refugio. Para el propio Fujino, es difícil pensar en "Zhou Shuren, quien siempre ha estado agradecido por este pequeño favor de mi parte" y también ha devuelto este pequeño favor a sus compatriotas. Todas las obras de Lu Xun han sido traducidas al japonés y circuladas. En Japón, la mayoría de los pocos poemas de Lu Xun están dedicados a los amigos japoneses. Cuando decimos que Lu Xun es el orgullo de la nación china, la gente de Japón también está orgullosa de este fenómeno cultural. para más información: Lu Xun y sus amigos japoneses Autor: Zhou Guowei Editorial: Librería Shanghai ISBN: 7806785787. Papel: Papel offset Fecha de publicación: 2006. -9-1 Número de palabras: 264000 Edición: 1 Precio: 28 yuanes Descuento: 19. yuan Entre estos amigos japoneses se encuentran los maestros de Lu Xun cuando estudió en Japón, como el Sr. Fujino, con quien conocemos muy bien a la mayoría de sus amigos, como Miyazaki Hayao Ryunosuke y el Dr. Sudo, quienes lo trataron a menudo en su posterior; años, se conocieron debido a los intercambios culturales. Este libro refleja la relación entre el Sr. Lu Xun y los círculos culturales progresistas japoneses. Los fructíferos logros de la amistad chino-japonesa. El próximo año se cumplirá el 70 aniversario de la muerte de Lu Xun. La publicación de este libro es de gran importancia para promover el espíritu de Lu Xun y promover los intercambios culturales chino-japoneses. Zhou Guowei, el autor de este libro, ha sido investigador en el Museo Conmemorativo de Lu Xun en Shanghai, especialmente en la colección y compilación. de una gran cantidad de información sobre Lu Xun y sus amigos japoneses. Debido a su trabajo, tuvo contacto y visitó a los amigos de Lu Xun, Masuda, Uchiyama Yoshiji y otros, por lo que pudo dominar mucha información de primera mano. es rico en información, conciso, fluido y muy legible.
Si está satisfecho, aprovéchelo
.