Introducción al personaje de Bao Jufen

Bao Jufen

Bao Jufen, mujer, nació en 1948 en Shimen, Tongxiang, Zhejiang. Estudió con el famoso maestro de la ópera Yue Jin Caifeng y nació y creció en Dan. y Dan. El repertorio principal incluye "Pan Fu Suofu", "Pan Fu Suo Fu", "Pan Fu Suo Fu", "Yang Jin Throws River", "Li Huiniang", "Mute Girl Complaint", "Jinsha Riverside", "Qionghua" , "Mu Guiying" Era un conocido actor de ópera Yue en Tongxiang en ese momento y era bastante influyente en Jiangsu, Zhejiang y Shanghai.

Nombre chino: Bao Jufen

Lugar de nacimiento: Shimen, Tongxiang, Zhejiang

Fecha de nacimiento: 1948

Ocupación: actor de ópera Yue

Obras representativas: “Yang Jin se lanza al río”, “La muchacha muda se queja”, “Qionghua”, etc.

Biografía del personaje

Bao Jufen, mujer, nacida en 1948, Tongxiang, Zhejiang Originario de Shimen, estudió con Jin Caifeng, un famoso maestro de la ópera Yue, y creció tanto en Sheng como en Dan. El repertorio principal incluye "Pan Fu Suo Fu", "Pan Fu Suo Fu", "Pan Fu Suo Fu", "Yang Jin Throws the River", "Li Huiniang", "Mute Girl Complaint", "Jinsha Riverside", " Qionghua", "Mu Guiying" Era un conocido actor de ópera Yue en Tongxiang en ese momento y era bastante influyente en Jiangsu, Zhejiang y Shanghai. En 1980, interpretó la obra "Li Huiniang" en el Gimnasio del Distrito de Luwan en Shanghai durante más de 30 presentaciones consecutivas y fue profundamente amado por el público de Shanghai. En el mismo año, interpretó la Ópera Yue "Yang Jin Tou Jiang" y. Ganó el segundo premio al Actor Joven del Grupo de Teatro Profesional Provincial de Zhejiang. En 1982, se desempeñó como líder de la Compañía de Ópera Tongxiang Yue y, al mismo tiempo, trabajó como coreógrafo y director de las nuevas obras de la compañía. Durante este período, trasplantó y creó la ópera moderna de Yue a gran escala "Family Case", que. Ganó el premio a la interpretación Drama 100 de la provincia de Zhejiang y el premio a la interpretación. En 1982, el Sr. Qian Juntao, un calígrafo y pintor de renombre nacional, escribió una inscripción para Bao Jufen: "Esta canción sólo debe escucharse en el cielo y rara vez se escucha en el mundo". También expresó aliento con las palabras "Aprendiendo". no tiene fin".

Se incorporó a la Asociación de Dramaturgos de Zhejiang en 1980. Desde 1984, se desempeñó como presidente de la Asociación de Dramaturgos de Tongxiang, miembro de la Federación de Círculos Literarios y Artísticos de Tongxiang y vicepresidente de la Asociación de Dramaturgos de Jiaxing. Asociación hasta su jubilación. En 1995, se unió a la rama de bocetos de la Asociación Provincial de Dramaturgos de Zhejiang y a la Asociación Provincial de Investigación de Arte Popular de Zhejiang ese mismo año. En 1997, el Departamento Provincial de Cultura de Zhejiang le otorgó el título de "Trabajador avanzado de la cultura de masas de la provincia de Zhejiang". En 1994, el Ayuntamiento de Tongxiang le otorgó el premio de nominación "Primer Premio Fénix de Oro de Literatura y Arte". En 1996, recibió el título de "Portador de la Bandera Roja del 8 de marzo" de la ciudad de Tongxiang y fue calificado como trabajador avanzado a nivel de oficina del Sistema Cultural de la ciudad de Tongxiang durante cinco años consecutivos.

En 1985, fue trasladado al Centro Cultural Tongxiang para dedicarse al trabajo de cultura dramática de masas. Mientras se desempeñaba como subdirector del centro cultural, también integró la edición, la dirección y la educación, y creó y guió. la ópera y danza Yue "Visitando el jardín de moreras" Cientos de obras dramáticas que incluyen "Esposa", "Un hermoso matrimonio", "Oda del crisantemo", bocetos "Madre e hijo se encuentran en el terraplén", "Agua", canciones y danzas situacionales "Pintando el alma en el canal", comedia de situación "Imágenes de amores caídos en el mundo", etc. Ha ganado premios en presentaciones culturales en toda la provincia y la ciudad. Algunos de los estudiantes que ha capacitado se han convertido en talentos destacados en grupos de arte profesionales. y algunos se han involucrado en obras de teatro y cultura de masas o han participado en representaciones artísticas y de teatro de masas. Se puede decir que "el mundo está lleno de talentos".

Obras personales

En 1963, interpretó a Lin Zhaode en la ópera tradicional de Yue a gran escala "Blood Handprint";

En 1964, interpretó el papel de Lin Zhaode en el drama moderno a gran escala "Dino". Interpretó el papel de Luding;

En 1964, interpretó a Jia Baoyu en la clásica ópera tradicional de Yue "A Dream of Red Mansions";

En 1964, interpretó el papel de Qionghua en el drama moderno a gran escala "Qionghua";

En 1964, interpretó el papel del segundo hermano en el drama moderno a gran escala. "Familia";

En 1964, interpretó el papel de Li Tiemei en el drama moderno a gran escala "La historia del farolillo rojo";

1975 En 1976, interpretó el papel de Chun Miao en el drama moderno a gran escala "Spring Miao"

En 1976, interpretó el papel de Shui Lian en el drama moderno a gran escala "The Ferry";

En 1977, interpretó el papel de Shui Lian en el drama moderno a gran escala "Red Cloud" "Gang", interpretando el papel de Ying Sao;

En 1977, el drama moderno a gran escala drama "Jinsha Riverside", interpretando el papel de Zhuma;

En 1978, la antigua ópera Yue traje "Red Lantern Zhao", interpretando el papel de Lin Hei Niang;

En 1978 , interpretó el papel de Tian Xiaoyan en el disfraz de la ópera Yue "Red Lantern";

En 1980, creó y adaptó el disfraz a gran escala de la ópera Yue "Li Huiniang" e interpretó el papel de Li Huiniang. ;

p>

En 1979, interpretó el papel de Liu Jinding en la ópera tradicional de Yue a gran escala "Tres miradas a las hermanas reales";

En 1979, interpretó el papel de Sijiu en la clásica ópera tradicional de Yue "Butterfly Lovers";

1979 En 1979, interpretó el papel de Zhu Yingtai en la clásica ópera tradicional de Yue "Butterfly Lovers"; el papel de Liang Shanbo en la clásica ópera tradicional de Yue "Butterfly Lovers"; "Girl Jin", interpretando el papel de Jiujin;

En 1979, la ópera tradicional de Yue a gran escala "Striking the Golden Bough" , interpretando al séptimo hermano;

En 1980, la ópera moderna de Yue "La canción del vendedor de periódicos", interpretando al maestro;

En 1980, interpretó el papel de Yan Lanzhen en la ópera tradicional de Yue a gran escala "Pan Fu Suo Fu";

En 1980, protagonizó el fragmento de la ópera de Yue "Yang Jin Tou Jiang" y ganó el Segundo Premio de Teatro Profesional Provincial de Zhejiang. Asociación de Actores Jóvenes;

En 1982, interpretó el papel de una mujer muda en la antigua ópera Yue a gran escala "The Mute Girl's Complaint";

En 1983, en la gran ópera antigua de Yue a gran escala "El príncipe verdadero y falso", interpretada por Zhao Yulin;

En 1984, interpretó a Chen Guangzu en la ópera antigua de gran escala de Yue "La queja de la muchacha muda";

En 1984, interpretó a Liang Yushu en la ópera tradicional de Yue a gran escala "La esposa pregunta por su esposa"

En 1984, interpretó al vendedor de aceite en la ópera tradicional de Yue a gran escala; "El monopolio del vendedor de petróleo de Oiran"; 1986, en la ópera moderna a gran escala de Yue "Family Case", el guión fue trasplantado y adaptado, el Departamento Provincial de Cultura de Zhejiang otorgó el "Premio de las 100 representaciones";

En 1986, el drama mitológico a gran escala "The Peacock Fairy" fue trasplantado y adaptado del guión e interpretado por Tongxiang Xiaobaihua Yue Opera Troupe;

1987 En 1987, la ópera moderna a gran escala de Yue " El caso del incensario" fue dirigida por el grupo de ópera Jiaxing Yue;

En 1987, el grupo de ópera Tongxiang Xiaobaihua Yue interpretó la ópera tradicional de Yue a gran escala "El caso del incensario";

En 1991, escribió y dirigió el fragmento de la ópera Yue "Going to Beijing" y ganó el premio Xiaobaihua de la provincia de Zhejiang a la interpretación destacada;

En 1992, escribió y dirigió el boceto " Hogar y país" y ganó el concurso de bocetos de planificación familiar de la provincia de Zhejiang. ;

En 1993, el ensayo dramático "El boceto dramático abre un nuevo camino para el drama masivo" se publicó en la edición de marzo de 1992 de "Adult Education" y la edición de mayo de 1993 de "Drama" en la provincia de Zhejiang, y fue revisado. Defendió la tesis sobresaliente para la promoción del Colegio Popular Provincial de Zhejiang y también ganó el premio de nominación "Fénix Dorado" del Gobierno Popular Municipal de Tongxiang;

En 1995, el sketch "Home Electricity", coreógrafo y director, ganó el premio al sketch dramático nacional "Chongqing Steel Cup" en el concurso.

De 1992 a 1996, Yue; El entrenador de ópera a capella ganó cinco premios consecutivos del Concurso de Drama del Distrito de Hangzhou-Jiahu a la Mejor Organización y al Premio de Entrenador.

En 1996, el director del sketch "My Family" "All Members" participó en el reclutamiento de la escuela de arte provincial; trabajo de examen;

En 1997, el director del sketch "El tren está a punto de entrar en la estación", participó en el 30º aniversario de la Reserva Provincial de Zhejiang;

En 1998, Pekín Ópera a capella "Ba"

"Farewell My Concubine", director, Premio de Orientación del Concurso "Premio Estrella" para Actor de Ópera Joven de la Provincia de Zhejiang;

En 1999, Ópera de Yue "Xiang Linsao" y otras 3 obras, director, "Amigos de Yue" de la provincia de Zhejiang Premio de Plata del Concurso de Canto de Ópera, Premio Yueyou y Premio de Consejería;

En 1999, guionista del guión dramático "Roadside People", segundo premio en la creación del 10º Concurso por invitación de bocetos dramáticos de la provincia de Zhejiang;

En 1999, guionista del guión dramático "Roadside People", primer premio en la interpretación literaria y artística del Departamento Provincial de Comunicaciones de Zhejiang y la Federación Provincial de Comunicaciones de Círculos Literarios y Artísticos;

En 1999, director de la Ópera de Pekín a capella "Persiguiendo a Han Xin", un entusiasta de la Ópera de Pekín en la provincia de Zhejiang Premio de Asesoría Destacada en el Concurso;

En 2000, tutoría en la Ópera de Yue acapella "Visitando the Wife in the Mulberry Garden", medalla de oro en el Concurso de Aficionados al Teatro del Municipio de Zhejiang;

En 2001, en la Ópera de Yue cantó "Mulberry Garden", "Visiting the Wife", tutoría, primer premio en el primer Concurso nacional de canto para fanáticos de la ópera Yue "Copa Liqun";

En 2001, la comedia "Pictures of Falling Love in the World", escritor y director, ganador del primer Festival del Crisantemo en Tongxiang, Premio de Oro de China en el “Premio Crisantemo” Selección de Programas Literarios y Artísticos.

, la "escritura mixta de coreano y chino" se convirtió en el principal método de escritura del coreano. Después de la independencia de la Península de Corea, basándose en consideraciones nacionales, los gobiernos de Corea del Norte y del Sur comenzaron a abolir gradualmente los caracteres chinos en coreano y abogaron por escribir y registrar el coreano sólo en coreano (es decir, coreano puro). Corea del Norte comenzó a restringir el uso de caracteres chinos en 1946 y los abolió por completo en 1949. En 1948, Corea del Sur estipuló que los caracteres chinos no debían usarse en documentos gubernamentales y los prohibió aún más en 1968. La Sociedad Coreana China también abolió los caracteres chinos en 1953 y sólo registró el coreano en coreano. Antes de la creación del Hangul, los coreanos utilizaban caracteres chinos para escribir su idioma. Hay dos formas de registrar su idioma: una es hablar coreano y escribir chino a mano, como en el antiguo Japón y Vietnam. Dado que los antiguos coreanos tenían fuertes pensamientos de "respetar a los Han" y "respetar el confucianismo", este método de registrar el lenguaje se volvió común en la sociedad de clase alta. El otro está escrito en caracteres chinos, pero el orden y las reglas de escritura deben seguir la sintaxis del coreano. Este método de grabación se puede dividir en dos categorías: "Método de grabación de secretaria" y "Método de grabación de lectura oficial". La creación y el uso de caracteres coreanos. En 1443, el rey Sejong de la dinastía Han convocó a Jixiantang Zheng Linzhi y a otros estudiantes de licenciatura para grabar. Los caracteres coreanos según la fonología de los caracteres coreanos. La estructura y la fonología china crearon una escritura específica para registrar la fonología de los caracteres coreanos. En ese momento, el nombre de este escrito era "Proverbios (o Yanwen)", pero cuando se promulgó este escrito, se llamó "entrenar a las personas para corregir su pronunciación", por lo que el nombre gradualmente se hizo popular. Sin embargo, los círculos académicos chinos generalmente utilizan "Yanwen" en lugar de "Hunmin Yinzheng" para referirse a este tipo de escritura. A principios del siglo XX comenzó a aparecer otro nombre para la palabra "hangeul". En coreano, "" significa "grande" y "" significa "escritura", por lo que "" puede entenderse como "caracteres grandes" o "escritura grande". En los círculos académicos chinos, esta palabra generalmente se traduce utilizando una combinación de sonido y significado. "(Han)" se transcribe como "Han", "Han" se traduce como "文" y "Han" se traduce como "coreano", no como "caracteres grandes" o "palabras grandes". En cuanto a la motivación para crear tales textos, la gente puede obtener la respuesta en el prefacio de "La voz de Kuangzheng y Tuanmin": "La voz del país. China inusual. No se transmite con palabras. Gente tan estúpida. Di algo "Hay muchas personas que al final no pueden expresar sus sentimientos. Lo siento. El nuevo sistema tiene 28 caracteres. Quiero que sea fácil de usar para todos", aunque este método de escritura fue creado por personas en. la clase alta. Ser excluido por la gente de clase alta. Algunos funcionarios incluso pidieron a Sejong que aboliera este método de escritura. Temían que este tipo de escritura se extendiera a China y los chinos en ese momento la ridiculizaran como "escritura extranjera", y Corea del Norte era considerada uno de los bárbaros. Por supuesto, muchos funcionarios utilizan este método de escritura para registrar el coreano en entornos privados, como al escribir cartas a casa. Cabe señalar que el coreano es fácil de escribir con caracteres chinos en términos de estructura de fuente, pero en ese momento los coreanos distinguían estrictamente entre "coreano" y "chino" y no escribían caracteres chinos cuando en realidad usaban coreano. Por otro lado, debido a que las mujeres generalmente tienen menos oportunidades de recibir educación, incluso si saben escribir, la mayoría de ellas sólo entienden caracteres coreanos y no chinos. Por lo tanto, en el período medio de Corea, aunque los caracteres chinos todavía se usaban en la burocracia, el pueblo y las mujeres usaban ampliamente el Hangeul. En los últimos años del reinado del rey Seonjo, Ha Gun, un médico en ese momento, comenzó a escribir e interpretar libros de medicina china en coreano, lo que popularizó las habilidades médicas entre la gente. Éstas son algunas pruebas de la difusión del coreano entre la población. La escritura coreana estuvo prohibida durante un tiempo durante el reinado de Yan Shanjun. Después del derrocamiento de Yan Shanjun, aunque se levantó la prohibición, todavía no había mucha gente que usara caracteres coreanos. Después de que Japón ocupó la península de Corea, la nación coreana comenzó a despertar. Comenzaron a considerar el coreano como su propio idioma y orgullo, y comenzaron a defender su uso. Durante este período, influenciado por los métodos de escritura japoneses, la gente también usaba caracteres chinos al escribir en coreano, formando la "escritura mixta chao-china (o escritura mixta chao-china, Han-Han)". Uso de caracteres coreanos después de la Segunda Guerra Mundial Después de la Segunda Guerra Mundial, los coreanos utilizaron el Hangeul como carácter principal y los caracteres chinos como caracteres auxiliares para registrar el coreano. Desde finales de la década de 1940 hasta principios de la de 1950, tres países con el coreano como idioma oficial abolieron los caracteres chinos e implementaron una política de escritura exclusivamente en coreano. En 1945, Kim Il Sung emitió la instrucción de que todas las publicaciones dentro del Partido Comunista de Corea (el predecesor del actual Partido de los Trabajadores de Corea) debían imprimirse en caracteres coreanos que la gente pudiera entender, en lugar de caracteres chinos.
  • Industria de servicios en campos de alta tecnología