"Ya"
Enviar a Li Dan Yuanxi①
Wei Yingwu
El año pasado te vi despediéndote de las flores, pero hoy las flores han florecido Año.
El mundo es tan incierto que es difícil de predecir, y el dolor de la primavera me hace dormir solo②.
Extraño los campos cuando estoy enfermo, y me avergüenzo de mi salario cuando estoy en el exilio.
Cuando escuché sobre el Tao, quise venir a preguntar sobre él. Miré la luna llena desde la torre oeste varias veces④.
Notas
[Notas]
① Li Dan (dān): Originario de Yuanxi y Wuwei (ahora parte de Gansu), una vez sirvió como censura en el palacio.
②Bane: bajo y tenue.
③Extrañar Tianli: Extrañar el campo significa pensar en recluirse. Hay exiliados en la ciudad: significa que todavía hay personas exiliadas en la zona bajo su jurisdicción. Avergonzado del dinero del salario: Me avergüenzo de haberme comido el salario del país y no haber logrado estabilizar a la gente.
④Consulta: visita. "Wen Dao" dijo en dos frases: Escuché que quieres venir a visitarme. He estado deseando que vengas y lo he estado esperando en la Torre Oeste de Zhoucheng durante varios meses.
Apreciación
[Apreciación]
Este poema expresa los sentimientos del poeta sobre los acontecimientos actuales y la nostalgia de sus amigos. El comienzo tiene como objetivo mostrar que las flores están cayendo y floreciendo, y antes de que te des cuenta, llegará otro año. Las cuatro frases del medio tocan la escena y describen los sentimientos del año pasado. Las cosas en el mundo son inciertas e impredecibles, por eso estoy lleno de melancolía. Desde mi propia perspectiva, me siento enfermo y añoro el hogar, y me siento culpable por no ser un buen padre. Las dos últimas frases expresan el deseo de hablar con amigos. Todo el poema tiene reglas estrictas, diálogos prolijos y un lenguaje discreto. Es un poema famoso entre las siete rimas.