Honoríficos coreanos

Los honoríficos coreanos son los siguientes:

¿Qué son los honoríficos coreanos?

Los honoríficos coreanos tienen tres dimensiones básicas: formalidad, cortesía y respeto. Esto significa que cuando hablamos coreano, las frases coreanas pueden cambiar dependiendo de la situación, la identidad o la edad de la persona con la que estamos hablando. Para comprender mejor el impacto de estas tres dimensiones básicas en el idioma coreano, primero introduzcamos este concepto uno por uno:

Formal: ¿Qué tan formal es el contexto? ¿Qué tan familiares están las dos partes involucradas en la conversación? ¿Qué tan solemne es la escena?

Cortesía: ¿Es importante la cortesía en esta situación? ¿La persona que escucha es mayor que la que habla? ¿Tiene el oyente un estatus superior?

Respeto: ¿Cuánto respeto quiere expresar el hablante? ¿Cuánto respeto debe recibir el oyente?

Haga clic para ingresar una descripción de la imagen.

¿Sufijos honoríficos coreanos? (nim)

(nim) generalmente se adjunta al nombre o título de una persona, indicando Sr./Sra. ? Es un título que muestra respeto hacia los mayores o superiores.

Por ejemplo:

– ?¿Como papá? ¿En comparación? Parecido al padre, más formal y respetuoso.

A veces el significado sigue siendo el mismo y solo significa formalidad y cortesía. Por ejemplo:

– se refiere al conductor. ? También se refiere al conductor, pero más educado y formal. Por lo tanto, este último se suele utilizar cuando se habla directamente del sujeto.

¿Sufijos honoríficos coreanos? (ssi)

¿Cuál es el uso de (ssi)? El uso es similar, pero se añade al nombre de una persona (apellido, nombre o nombre completo) para mostrar formalidad y cortesía.

Por ejemplo, si está esperando en el consultorio del médico, la recepcionista podría agregar "?" al final de su nombre cuando lo llame. Porque esta es una situación profesional formal. contraste:?

Suzy (informal) y Suzy? (Formal)

Títulos honoríficos coreanos: títulos familiares

Podemos encontrar muchos títulos familiares honoríficos en coreano, y la regla general es agregarlos a los títulos de los miembros de la familia. , que sea tu honorífico. ?

Los coreanos usan honoríficos para hablar sobre audiencias o familiares de otras personas, y también usan honoríficos para hablar sobre sus propios familiares en ocasiones formales, ¿pero no? (tu hijo) o (tu amor) para hablar de tu hijo.

Nota:

Este es un título honorífico que muchos coreanos no conocen porque no es una palabra de uso común.

¿El único en la mesa que no usa -? ¿Cuál es el honorífico al final del sufijo? . Cuando llamamos al hermano o hermana de otra persona, agregamos el sufijo -.

diom.com">Red idiomática china All rights reserved