Las palabras chinas se transmitieron desde China. Y ellos en Corea (los coreanos) usan nuestros caracteres chinos para deletrear los nombres de otros países. A diferencia de nosotros en Japón, no pueden clasificarse como caracteres chinos.
El que encontré corresponde a "Du Yi" o "Du Yi B" (tradicional). Me refiero a lo siguiente y a mi diccionario japonés-coreano.
Específicamente, puedes llamarme.
Tu profesor tiene toda la razón. El desarrollo del alemán en Alemania es similar al de "Deutschland" (japonés ドィツツツツツツツツツツツツツツツツツツツ12484).