Seúl ha sido la capital desde la dinastía Joseon. En ese momento, Corea era un estado vasallo de la dinastía Ming de la antigua China. La palabra Corea también recibió su nombre de Zhu Yuanzhang. Más tarde, Li Chenggui trasladó la capital a Hanyang y la rebautizó como Seúl. Más tarde, debido a que Corea fue ocupada por el ejército japonés durante la Guerra Sino-Japonesa, Seúl se vio obligada a cambiar su nombre por el de capital. No fue hasta el final de la Segunda Guerra Mundial y la independencia de Corea del Sur con el apoyo de Estados Unidos que Corea del Sur cambió inmediatamente su nombre a Seúl, que significa capital en chino. Sin embargo, aunque el nombre Seúl tiene una larga historia y pasó a llamarse Seúl en ese momento, hasta 2005, la capital de Corea del Sur se pronunciaba Seúl, y la palabra china seguía siendo Seúl. ?
De hecho, no es difícil ver que el repentino cambio del nombre que se ha utilizado durante más de 600 años está relacionado con los años de medidas de desinización de Corea del Sur. Debido a que Corea del Sur fue alguna vez un estado vasallo de China, estuvo muy influenciada por los chinos. Sin embargo, debido al mayor desarrollo del nacionalismo durante la Segunda Guerra Mundial, Corea del Sur estipuló que se deben usar caracteres fonéticos en lugar de caracteres chinos como caracteres coreanos, y los cursos de chino en las escuelas primarias y secundarias también se cancelaron en ese momento. Durante mucho tiempo, la controversia sobre deshacerse de la cultura china nunca cesó, pero deshacerse de la cultura extranjera fue, de hecho, su tema principal. A lo largo de los años se implementaron varias medidas para debilitar la cultura china, hasta que la trascendental medida de cambiar la traducción de la ciudad capital de Seúl a Seúl estuvo relacionada con los romaji.
En cierto sentido, Corea del Sur cambió Seúl por Seúl, lo que muestra que Corea del Sur está debilitando la influencia de la cultura china en el país, y también es una manifestación de su vigorosa promoción de su propia cultura local. Aunque la explicación oficial es que cambiaron el nombre porque temían que la pronunciación fuera diferente a la de los caracteres chinos y hubiera mucha controversia, también es una manifestación de su falta de confianza en su propia cultura nacional.