Por favor, habla sobre la forma pasiva de los verbos japoneses.

Ruinas が つかった (つけた está mal) つかる tiene un significado pasivo, lo que significa que ha sido descubierta.

No siempre hay un solo tema. Puedo encontrar reliquias de "ver". Ver esto no suele ser del todo correcto.

Dejar que el viento se lleve el viento es un fenómeno natural. Es más natural utilizar aquí la palabra "kai", que es la expresión japonesa hábito. Simplemente lea y memorice más.

(Aparte, algunos verbos como kaiく tienen un significado posible, por lo que si la puerta no se puede abrir, simplemente di kaiがかなぃ y no la cambies a un estado posible. Todavía hay muchas diferencias entre chino y japonés Sí, recuerda no dejarte influenciar por el chino)

El del honorífico no es pasivo, tiene la misma forma.

Por ejemplo, el Sr. Hirauchi "selecciona canciones" actúa como "されました" (el Sr. Hirauchi es responsable de seleccionar las canciones). La forma verbal aquí es la misma que la pasiva, pero aquí significa respeto.