La traducción al chino clásico de la obra de Han Xin como plebeyo y la traducción al chino clásico y original de la época de Han Xin como plebeyo.

1. Traducción:

Han Xin es de Huaiyin. Al principio, cuando era un hombre común, vivía en la pobreza y no tenía un carácter destacado, por lo que no podía ser elegido funcionario, no podía ganarse la vida haciendo negocios y a menudo pedía comida, lo que a la gente le disgustaba mucho; con.

El jefe del pabellón, que llevaba varios meses pidiendo comida en el campo, estaba muy preocupado. Preparaba la comida temprano todos los días y la comía escondido en su habitación. Han Xin llegó a la hora de cenar y no le prepararon comida. Han Xin estaba muy enojado y finalmente rompió y se fue.

Muchos años después, Han Xin fue sellado en Huaiyin. Cuando conoció al jefe del pabellón que fue al campo, le dio cien yuanes. Dijo: "Eres una persona ignorante. Nunca has podido hacer cosas buenas de manera constante".

Texto original:

Han Xin, nativo de Huaiyin. Cuando comencé como plebeyo, era pobre y no tenía negocios, por lo que no podía elegir ser funcionario. No podían curar a los empresarios y, a menudo, pedían comida, lo que molestaba a mucha gente. Intenté rogarle comida a Tingzi en el campo durante varios meses y la esposa de Tingzi sufrió mucho. Es cocinar por la mañana y comer en la cama. Confía cuando comes, no por la comida. Cree en la ira, pero nunca la sueltes. Unos años más tarde, cuando el sobre estaba en manos del marqués de Huaiyin, me encontré con el jefe del pabellón en el campo y le di cien yuanes. Dijo: "La gente es humana y los villanos también son virtuosos". Comentarios sobre el párrafo del editor:

A Liu Ji y Chen Ping no se les permite estar en casa de su cuñada, pero sí en casa de He Ting. ¡La esposa es rara! Si la madre es virtuosa, no ha calculado. Son los héroes de Chu y Han quienes no saben la verdad. Aunque mi bisabuelo no lo sabía, solo hizo una pequeña exclamación, pero mi madre se sintió sola y demacrada durante el encuentro. ¡Esta es la primera vista en los tiempos antiguos y modernos! Hay un dicho en el templo Huaiyin Fumu: "Hay muchos hombres extraños en el mundo, pero nunca ha existido una mujer así". Es una lástima que el salón ancestral sea demasiado grande y feo para usarlo como suegra.

Cuando Liu Daozhen era joven, pescaba hierba y era bueno cantando y silbando. Los que escucharon tuvieron que quedarse. Había una anciana que la conocía muy bien. Estoy contento con la canción, pero maté al delfín y le agregué. Dao realmente se comió a todos los delfines, no es necesario que me lo agradezcas. La persona más extraordinaria. Al ver que no estaba satisfecho, tomó otro delfín y se comió la mitad. Más tarde fue Ministro del Ministerio de Personal y, cuando era niño, era un Xiaoshi. Tao realmente lo usó. No sé por qué, pero si le preguntas a mi madre, te dirá. ¡Esta madre se avergüenza de alejarse de su madre! ¡Sus pechos reales son varias veces mejores que los de Huaiyin!

>