El texto completo de Partridge Sky Xin Qiji

"The Complete Song Ci" es una de las compilaciones más importantes de libros antiguos en China durante el siglo pasado. Las letras de canciones y la poesía Tang son las cumbres artísticas de la poesía clásica china. Los "Poemas completos de la dinastía Tang" compilados en la dinastía Qing son un libro muy conocido, y ahora se ha compilado recientemente los "Poemas completos de la dinastía Song", que pueden considerarse como una doble joya de la literatura china. A continuación se muestra el texto completo de Xin Qiji en Partridge Sky que he recopilado para todos. Pueden compartirlo.

"Partridge Sky", el título lleva la leyenda "Poema de generaciones", lo que indica que el protagonista lírico del poema no es el propio autor. Este poema fue escrito por el autor en nombre de una mujer cuyo amado acababa de dejarla y se encontraba en un estado de infinita añoranza y tristeza.

Perdiz Cielo · Las grajillas están tristes al atardecer

Dinastía: Dinastía Song

Autor: Xin Qiji

Texto original:

Las grajillas están tristes por la noche. El estanque de sauces es de un verde fresco pero suave. Si no tienes odio en tus ojos, no crees que haya cabezas blancas en el mundo.

Mis intestinos están rotos y mis lágrimas son difíciles de contener. Acacia regresa al Pequeño Edificio Rojo. El amor y el conocimiento han sido bloqueados por montañas y, a menudo, me apoyo en las barandillas y no puedo sentirme libre.

Antecedentes de la creación:

En el invierno del octavo año del reinado Chunxi del emperador Xiaozong de la dinastía Song (1181), Xin Qiji fue acusado y vivió recluido en Shangrao. Este poema fue escrito después de que el autor fuera acusado y destituido de su cargo. Fue su trabajo cuando vivía en Daihu.

Traducción:

Grajillas al atardecer, una escena triste. Sólo los sauces del estanque producen capullos verdes, mostrando una escena suave. Si no hubiera sufrido personalmente el tormento de la separación y la separación, nunca habría creído que algo así pudiera suceder de la noche a la mañana en este mundo.

El corazón está roto y las lágrimas no se pueden detener. Con un sentimiento de mal de amor, subí nuevamente al Pequeño Edificio Rojo. Sabía claramente que había innumerables montañas bloqueando el cielo en la distancia, pero aún así no pude evitar apoyarme en la barandilla y mirarlo una y otra vez. .

Apreciación:

"Grajillas en el sol de la tarde", esta es la escena en los ojos después de regresar de despedir a alguien. El resplandor del "sol de la tarde" tiñe el cielo de rojo, y también tiñe de rojo el antiguo camino en Changting y todo hasta donde alcanza la vista. Esto es el espacio. El atardecer se está volviendo más tenue y la noche está a punto de caer. Este es el momento. Y el amado que ella envió está cada vez más lejos en este espacio y tiempo

"Liutang" es seguido por "verde fresco", que inmediatamente nos llama primavera: Estanque La seda de sauce en la dinastía Zhou es el oro se agita y las olas primaverales en el estanque se vuelven verdes, lo cual es agradable a la vista, pero se espera que sobre esta base se agregue la palabra "suave"; En comparación con el duro invierno, el agua a principios de la primavera parece "caliente", lo que es el llamado "pato profeta del agua tibia en el río primaveral". Pero llamarlo "tierno" es expresar no sólo los sentimientos de la protagonista lírica, sino también sus emociones. Este sentimiento es extremadamente sutil y estimulante. Según nuestra experiencia: en ese estanque de agua de manantial no sólo se reflejan las claraboyas, las sombras de las nubes y los sauces llorones que lo rodean, sino que también flotan en él parejas de patos mandarines u otras aves acuáticas. Cuando la protagonista lírica ve todo esto, naturalmente se siente "gentil", y por eso también piensa en lo "gentil" que es cuando se reencuentra con su amado.

"El nuevo verde del estanque de sauces" y la brillante luz primaveral Si puedes jugar con la persona que amas como patos mandarines en el agua y nunca separarte, permanecerás joven para siempre y no lo harás. envejecerse.

"Si no hay odio en mis ojos, no creo que haya cabezas blancas en el mundo." ¡Qué baja y errante es mi mente, qué oscilante es mi escritura! "No a la separación ni al odio" es una hipótesis, y no "envejecer" es el resultado esperado una vez que la hipótesis se convierte en un hecho. ¿Pero qué pasa ahora? Suponiendo que no se pueda establecer la hipótesis, "cabeza gris" es inevitable, por lo que la próxima película sigue de cerca a "odio vivo" y "cabeza gris", comenzando con "Los intestinos están rotos y las lágrimas son difíciles de contener", expresando libremente sin ninguna sutileza. Cuando los sentimientos estallan como una inundación y rompen todos los terraplenes, es imposible ser reservado, porque no hay necesidad de ser reservado.

La belleza de la frase "El mal de amores regresa a la Mansión Roja" reside en la palabra "pesado". Después de que la heroína despidió a su amado, subió al pequeño edificio una y otra vez para mirar a lo lejos. Al principio era visible, pero luego sólo se veían las "grajillas vespertinas" y no se podía ver a nadie. Como estaba muy enamorado, no podía ver a nadie, pero aun así miré a mi alrededor, así que "regresé a la Pequeña Mansión Roja". Por la noche, las grajillas están tristes, pero el estanque de sauces está fresco y tierno. Si no tienes odio en tus ojos, no crees que haya cabezas blancas en el mundo.

Mi corazón está roto, mis lágrimas son difíciles de contener y extraño de nuevo el pequeño edificio rojo. El amor y el conocimiento han sido bloqueados por las montañas y, a menudo, me apoyo en las barandillas y no puedo sentirme libre.