Busque el episodio "Down By The Salley Gardens" en "The Greatest Misfortune" en Baidu MP3 sin agregar el título del libro.
Esta es una canción compuesta por un poema filosófico escrito por William Butler Yeats (1865-1939), poeta inglés irlandés y ganador del Premio Nobel de Literatura en 1923, "Jingliu" "Down By the Salley Gardens". ". La traducción al chino de los poemas originales en inglés fue traducida por Fu Hao del Instituto de Literatura Extranjera de la Academia China de Ciencias Sociales. Para obtener más detalles, consulte los Poemas completos de Yeats de William Butler, los tres volúmenes, traducidos por Fu Hao, Hebei Education. 2003 Tapa dura Volumen 1, página 36. .
El poema fue traducido originalmente como "En el jardín de sauces" y es uno de los primeros poemas de Yeats. "In the Willow Garden" originalmente se llamaba "Old Songs Sing Newly" y fue una adaptación de una antigua balada incompleta de tres líneas. Los poemas son simples, hermosos en ritmo, pueden ser cantados y cantados, llenos de imágenes, delicados en emoción, conmovedores en tristeza y amonestando la vida. .
Quizás la palabra "salley" sea rara, pero ayuda a expresar imágenes poéticas. Los sauces a menudo se asocian con un trágico mal de amor. El viento balancea los sauces y la lluvia golpea los plátanos, lo que aumenta los persistentes arrepentimientos de tristeza.