La pronunciación de Honghu es hong hu.
Hong se refiere a los gansos salvajes, mientras que faisán se refiere a los cisnes. Los gansos y los cisnes son parientes cercanos y ambos pertenecen a la clase Aves, orden Ansernidae, familia Anatidae y subfamilia Anselidae. Honghu es el nombre común utilizado por los antiguos para las aves que vuelan muy alto y lejos, como los buitres. También conocido como cisne, Hong, grulla, Bai Honghe, etc.
En los mitos y leyendas chinos, el cisne es un fénix blanco. En la pronunciación antigua, las pronunciaciones de Hong y Huang y las pronunciaciones de Hu y Crane se confundían fácilmente. Por lo tanto, Honghu a menudo se malinterpreta como cisne amarillo, grulla amarilla, etc.
Li Shizhen de la dinastía Ming citó a Zan Ning en "Compendio de Materia Médica·Qinbu·Hu": "Todo lo que es grande lleva el nombre del cielo. El cielo es grande, por eso el nombre del cisne Es lo mismo que la portada: "En la antigua China, los cisnes se llamaban cisnes (se pronuncia huhu), cisnes, grullas, cisnes, pájaros, cisnes, grullas amarillas, etc." "Hanshu Biografía de Sima Xiangru" señala: "Hu es un ave acuática. Su canto suena como un cisne". "Shuowen Jiezi" dice: "Hong significa urraca. El cisne Hong y el cisne amarillo también se llaman pájaros".
"Zhuangzi Tianyun" dice: "El cisne se vuelve blanco sin estar expuesto al sol". "Poemas de Lu Fan·Mao sobre plantas, árboles, pájaros, insectos y peces" dice: "Las plumas del cisne son de un blanco puro , como una grulla, es grande, de cuello largo y tan hermosa como un ganso". Se pueden encontrar registros escritos sobre "Hong" y "Hu" en inscripciones y libros antiguos de diferentes períodos (Figura 1). Durante miles de años, su glifo ha cambiado poco. La palabra "cisne" proviene de las palabras de Li Shangyin en la dinastía Tang: "Tire de la cuerda para advertir al fénix de fuego y cruce el abanico para abanicar al cisne". "El Libro de las Canciones" dice: "El pájaro blanco es blanco y gordo." El "pájaro blanco" en japonés hoy en día se refiere al cisne.