Interpretación de información cultural sobre nombres de lugares en chino clásico de secundaria

1. ¿Cómo identificar nombres de lugares en chino clásico en chino de secundaria? 1. Después de una preposición. Como después, rama, género, etc. y posiblemente nombres de lugares.

2. Una fila de palabras está unida, por ejemplo, los nombres de lugares son todos nombres de lugares.

3. Los libros de texto se pueden abreviar pero no abreviar.

4. La traducción de toda la frase es significativa pero incómoda e irrazonable.

5. Los libros de texto chinos en realidad están marcados con subíndices. Si no estás interesado en el chino clásico, no es necesario que te preocupes tanto. (Jaja, como estoy más interesado en el chino antiguo, no es un problema leer más libros sobre estos nombres de lugares y personas. Te sugiero que compres una copia de Qoros en la antigua China. El maestro solía decirnos que puedes escribe chino clásico después de leerlo). Espero que te ayude.

2. Composición de la escuela secundaria: los topónimos transmiten historia y cultura. Aunque es un nombre simple, expresa las diversas relaciones entre tierra y personas, tierra y cosas, y tierra y cosas. Los topónimos chinos reflejan los conceptos de integración étnica, cambios territoriales y cultura tradicional en la historia china, y son una parte importante de la historia y la cultura chinas. Los topónimos van desde nombres de provincias, regiones autónomas, ciudades y condados hasta nombres de pueblos, aldeas, calles y puentes. Todos ellos tienen una gran cantidad de apodos, abreviaturas y apodos. Algunos nombres de lugares permanecen sin cambios durante miles de años, mientras que otros han cambiado muchas veces. Detrás de cada topónimo hay una historia, y detrás de cada topónimo hay otra ristra de topónimos. El origen, los principios de denominación y el significado de los topónimos contienen la herencia de la historia y la esencia de la cultura tradicional. Los topónimos son fragmentos históricos; un topónimo es una pintura de estilo. Los topónimos, aparentemente aleatorios, en realidad contienen muchas anécdotas interesantes y reflejan el patrimonio cultural de la ciudad.

Los topónimos son un fenómeno común en las lenguas nacionales. Como símbolo lingüístico, los nombres de lugares están estrechamente relacionados con la sociedad, la cultura y la historia, además de ubicaciones geográficas como ciudades, pueblos, ríos, montañas, caminos y calles. Su significado a menudo no sólo refleja la comprensión específica de la gente sobre el terreno, las características y la ubicación geográfica, sino que también refleja los cambios históricos y culturales de este lugar. Estos se expresan a través de las características fonéticas y semánticas de los nombres de lugares. Por lo tanto, los topónimos en chino también son portadores de información social, histórica y cultural china.

La similitud entre los pueblos primitivos y los topónimos no es accidental. Los topónimos deberían ser producto de la entrada del ser humano en la etapa de la civilización. Los primeros topónimos probablemente se tomaron prestados de tótems, que pueden inferirse de los topónimos de algunas minorías étnicas de China. Por ejemplo, el pueblo Yi en Yunnan alguna vez usó el tigre como su tótem. La aldea del pueblo Yi en la montaña Ailao se llamaba "Lama" (tigre hembra), y la cima de la montaña se llamaba "Lona" (tigre negro). significa el pueblo y la cima de la montaña donde viven la tigresa y el tigre negro (ver Niu Ruchen "Cultura de topónimos chinos"). También hay un "Hetuo" en Yunnan. Según la investigación del Sr. Zhang Liao, su origen está relacionado con el culto al tótem de la grulla de los antepasados ​​Bai. Los topónimos históricos del pueblo Han también dejaron rastros de tótems. Por ejemplo, el pueblo Fenhe en Shanxi lo obtuvo porque una tribu que una vez se estableció aquí adoraba el tótem del pájaro del viento (la explicación de Wang Kelin sobre Fenhe), y "viento", en la antigüedad, también se puede leer como "fen" y "fen". " ". Pero como los tiempos han cambiado, es más difícil de verificar. El vocabulario del chino moderno es principalmente disílabo en número, pero ha experimentado un proceso de desarrollo de monosílabo a disílabo a lo largo de la historia. El desarrollo de las palabras locativas chinas no es una excepción. La mayoría de los topónimos de las dinastías Shang y Zhou eran monosilábicos. Por ejemplo, en los siete movimientos de la dinastía Shang, los nombres de las siete capitales eran todos monosilábicos: Hao, Tao, Xiang, Xing, Pi, Xuan y Yin. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, los topónimos todavía eran principalmente monosilábicos. Pero en la dinastía Han, los topónimos monosilábicos eran raros. Los topónimos chinos modernos generalmente constan de nombres propios y nombres genéricos, por lo que tienen al menos dos sílabas (a excepción de algunas abreviaturas en el lenguaje escrito, como Shanghai, Tianjin y Beijing. Incluso hay muchos topónimos de varias sílabas, como). como Shijiazhuang, Yangchangzigou, la montaña Daguan Dizi, 135 Food, etc.

3. ¿Cuáles son las connotaciones culturales de los topónimos? Muchos nombres de lugares se forman al describir la historia y la cultura de un área determinada, representan la parte más antigua y activa del patrimonio cultural humano, recuerdan a las personas los cambios en el entorno natural local y la evolución de la historia humana, y llevan la huella de las personas en la historia. y ser testigo del desarrollo de la civilización histórica.

Si los topónimos del patrimonio tradicional desaparecen, los topónimos con memoria histórica dejarán de tener sentido. En el gran desarrollo de la economía de China, los proyectos de construcción en varios lugares se han actualizado uno tras otro, y algunos lugares tienen nuevos nombres de "de moda" y "de moda".

Algunos lugares han sido renombrados con la popularidad de las películas y programas de televisión, de modo que algunos nombres de lugares con características locales tienen un "sabor extranjero" y se convierten en respuestas de lectura chinas modernas y anodinas, lo que permite que los nombres de lugares conserven recuerdos culturales. Anfitrión: ¿Qué tipo de significado cultural tienen los nombres de lugares? Lee las respuestas.

Estos fenómenos son una ola de cultura de los nombres de lugares y de falta de respeto por la historia y la cultura.

4. ¿Cómo apreciar el chino clásico de secundaria? ¿Cómo apreciar el chino antiguo 1? Análisis de la necesidad de crear un buen ambiente para el aprendizaje del chino antiguo.

Los nuevos estándares del plan de estudios chino enfatizan: "Al leer chino clásico simple, puedes usar notas y libros de referencia para ayudarte a comprender el contenido básico". Los requisitos para aprender chino clásico se limitan a los libros de texto. En teoría, debería haber resultados bastante ideales, pero los resultados son todo lo contrario, lo cual es muy inesperado. El autor encuestó a más de 50 profesores de chino de secundaria y descubrió que en el proceso de enseñanza del chino clásico, la mayoría de los profesores conceden gran importancia a la traducción de oraciones, la memoria y los ejercicios específicos, y el proceso de enseñanza es riguroso.

Sin embargo, en el proceso de aprender chino clásico, la mayoría de los estudiantes piensan que este proceso de aprendizaje de chino clásico es aburrido e ineficiente, y es tan ignorante como aprender otro idioma extranjero. Incluso creen que enseñar bien el chino clásico es una ilusión del profesor y que los estudiantes sólo pueden "presentarlo". Las razones de la baja eficiencia del aprendizaje del chino clásico son: 1. Los estudiantes abandonan la situación de comprender el chino clásico.

El chino clásico en realidad no es como el chino moderno, lo que permite a los estudiantes leer con fluidez y comprender el significado. Es difícil para los estudiantes aceptar la complejidad de la traducción, comprender la expresión de los dientes rebeldes en chino clásico y comprender la verdadera y rica expresión de las emociones de los pueblos antiguos.

Por ejemplo, en "Zou Ji Satires the King of Qi", Zou Ji hizo la misma pregunta a su esposa, concubinas e invitados: "¿Quién soy yo, Xu Hongmei, del norte de la ciudad?" La esposa dijo: "Su Majestad es muy hermosa, Xu. ¿Cómo se puede comparar a Palace con usted? "La concubina dijo: ¿Cómo se puede comparar con usted? El invitado dijo: "El Sr. Xu no es igual a su belleza". Respondió al unísono, con el mismo significado pero diferentes patrones de oraciones y palabras ligeramente cambiadas. Pero expresa diferentes tonos y diferentes psicologías de diferentes personajes.

Cuando los estudiantes comprenden el contenido anterior, a menudo comienzan con palabras y patrones de oraciones, y luego se apresuran a responder la pregunta del maestro "¿Por qué el tono es diferente?", en lugar de experimentarlo en una situación específica de la historia. Este tipo de comprensión del chino clásico es superficial, simple, figurativa y no profunda, y la comprensión es apresurada, apresurada, inestable y firme.

2. Los estudiantes abandonan la situación de utilizar el chino clásico. "La mitad de las analectas gobierna el mundo" de Zhao Pu ilustra la importancia de aplicar lo aprendido.

Pero en la vida diaria, los estudiantes no utilizan deliberadamente el chino clásico para expresar su comunicación. Piensan que se trata de una actuación bastante pedante. La frase de Kong Yiji "Demasiado lejos no es suficiente, no es demasiado" es una prueba. En el aula de enseñanza, nuestros profesores también pueden ignorar la particularidad del uso flexible de oraciones clásicas en diferentes situaciones.

Por ejemplo, los profesores a menudo lo describen como una actuación de alto perfil de Estados Unidos para denunciar los derechos humanos en las Naciones Unidas, e interpretan que tiene motivos ocultos. Pero en este momento, "La intención del borracho no es beber" en "El Pabellón del Borracho" no debe entenderse de esta manera.

De hecho, el uso del chino clásico también requiere que los estudiantes tengan un cierto gusto cultural. Debido a las limitaciones de la calidad cultural de los estudiantes, estos tienen debilidad por los idiomas emergentes y simples en línea, pero ignoran el uso del chino clásico.

3. Los estudiantes abandonan el contexto humanístico del chino clásico. El chino clásico contiene ricas connotaciones poéticas y pintorescas, exuda un encanto cultural único y encarna profundos sentimientos nacionales.

Sin embargo, los estudiantes parecen incapaces de apreciar las sutilezas del chino clásico. Por ejemplo, en el artículo "Nacer con preocupación, morir con comodidad", los estudiantes entendieron los importantes conocimientos de "conciencia de la preocupación" y "cultivo en la adversidad". Sin embargo, los estudiantes se quedaron perplejos cuando se les preguntó sobre el significado moderno de su sensación de preocupación y qué se necesita para convertirse en un talento.

La clave está en la falta de contexto humanista. La creación de un contexto humanista para el chino clásico requiere que los estudiantes presten atención a la vida social y cultural contemporánea, se concentren en cultivar sus propias cualidades y se esfuercen por tener una buena educación en el estudio del chino clásico, mejorar su calidad de vida y cultivar una personalidad sana.

Estos deberían despertar la gran atención de los candidatos. Leer en silencio en la sala de examen puede mejorar la calidad de la lectura. Si hay un proceso de lectura de "precalentamiento" antes del examen, los candidatos naturalmente entrarán en un estado de "lectura silenciosa" en la sala de examen. La "lectura silenciosa" puede ayudar a los candidatos a comprender con precisión el significado del texto. En la "lectura silenciosa" en la sala de examen, los candidatos deben tener dos "conciencias": la conciencia de la distribución del conocimiento. Las preguntas de lectura del chino clásico en el examen de ingreso a la universidad a menudo cubren conocimientos más clásicos del chino con un número limitado de preguntas, lo que puede ampliar el alcance del examen y el conocimiento. La estrategia de propuesta de la persona que hace la propuesta es también nuestra estrategia de revisión y examen. En otras palabras, la repetición del mismo "punto de conocimiento" en el mismo examen puede ser mínima. Una comprensión holística de la conciencia. La traducción de oraciones chinas clásicas requiere la comprensión de figuras retóricas, significados culturales, personajes, eventos, puntos de vista, etc. Cuando los antiguos expresaron sus pensamientos, la atmósfera política, las normas morales, el trasfondo cultural, las costumbres populares y otros factores de la época en la que vivieron dieron al autor un color obvio de tiempo y espacio al expresar sus pensamientos, que son todos nuestros.

6. ¿Cómo ver la cultura tradicional en la enseñanza del chino clásico en la escuela secundaria?

Permítanme hablar brevemente sobre mis puntos de vista

La cultura tradicional china tiene una larga historia. , connotaciones profundas y riqueza. Sin embargo, el desarrollo de la sociedad moderna está marginando e incluso destradicionalizando la cultura tradicional. Esto ha llevado gradualmente a la pérdida de contenido excelente en nuestra cultura tradicional, por lo que es muy necesario que la audiencia comprenda y. familiarizarse con la cultura tradicional en el proceso educativo.

Un portador muy importante de la cultura tradicional son las obras literarias clásicas, incluido el chino clásico, la poesía y la poesía. No hay duda de que estas obras contienen el desarrollo del chino antiguo. historia y también describen los hábitos de vida de los antiguos que crearon la historia, las creencias culturales y la filosofía de vida, la acumulación de estas obras formó gradualmente la cultura tradicional de China. El público puede comprender completamente la cultura tradicional de China a partir del proceso de aprendizaje de estas obras literarias.

La cultura tradicional incluye muchos aspectos. Es necesario eliminar la escoria y seleccionar la esencia. En el proceso de educación en literatura clásica, los educadores deben utilizar su propia alfabetización cultural y habilidades literarias para completar dicha selección y garantizar. que la esencia de la cultura tradicional se presente a la audiencia.

Entonces, cuando leemos las obras literarias clásicas en los libros de texto, podemos decir que lo que vemos es la esencia de la esencia. Debemos entenderla y dominarla. profundamente, y aplicar poco a poco lo que hemos aprendido para formar nuestros propios Valores y cosmovisión para disfrutar la vida y beneficiar al mundo

Puramente mi propio punto de vista, puras manos, espero que pueda ayudarte <. /p>

s reserved