En 1926, Lu Xun escribió en un breve artículo titulado "Sr. Fujino": "Creo que de todos los profesores, él es el que me hace más agradecido y me anima".
Después de 1927, Lu Xun se fue a vivir y trabajar a Shanghai. En ese momento, para buscar la verdad del marxismo-leninismo, Lu Xun estudió con entusiasmo el marxismo. Lu Xun compró muchos libros marxista-leninistas en la librería Uchiyama abierta por su amigo japonés Uchiyama. Uchiyama respetaba mucho a Lu Xun y formó una profunda amistad durante sus interacciones. Lu Xun solía utilizar las librerías como lugar para salir con camaradas revolucionarios. Uchiyama y otros amigos japoneses también asumieron muchos riesgos para brindarle a Lu Xun un lugar donde evitar a los reaccionarios. También alquilaron una casa para Lu Xun a nombre del personal de la librería y se convirtieron en una "sala de lectura secreta" para recopilar y estudiar obras marxistas.
En abril de 1931, un joven japonés conoció a Lu Xun después de ser presentado por Uchiyama. Es profesor fallecido en la Universidad de Kansai en Japón y traductor de las obras de Lu Xun. En ese momento, Masuda se estaba preparando para traducir "Una breve historia de las novelas chinas" de Lu Xun y le pidió consejo a Lu Xun para resolver el problema. Lu Xun le explicó personalmente a Masuda en japonés y los dos establecieron una profunda amistad. En julio de 1935 se publicó "Una breve historia de las novelas chinas" traducida por Masuda, que es de gran importancia en la historia de los intercambios culturales chino-japoneses. Cuando Masuda se despidió de Lu Xun, Lu Xun le dio un poema que decía: "Fusang es como un árbol, y las hojas de arce son tan tiernas y frías como pastillas. Luego me vuelvo hacia Yang Yang para ver al invitado y Recuerdo celebrar el Año Nuevo con Dong Tuo." Esto refleja plenamente la nostalgia de Lu Xun por la juventud de Japón.
1933 "¿Uno? Durante el incidente del 28 de febrero, el buen amigo de Lu Xun y biólogo japonés, el Dr. Mayu Nishimura, vino a Shanghai, crió una paloma y la trajo de regreso a China. Después de que la paloma murió, Nishimura construyó A. La "Torre de los Tres Significados" se construyó para conmemorar los sentimientos amistosos con China representados por las palomas. Las palomas fueron enterradas en la torre y se le pidió a Lu Xun que escribiera un poema como memorial. El poema "La Torre de los Tres Significados" es el siguiente. :
Tit Isanta
Si quiero volar para aniquilar al Hijo del Hombre, todavía quedan palomas hambrientas en las ruinas
Me voy con un gran Después de quemar la casa, finalmente le dejé la torre a la señorita Yingzhou.
El pajarito todavía sueña con hacer búlder y el luchador está decidido a luchar contra la marea. Los hermanos de Qianlang se encuentran y sonríen para disipar sus rencores.
Más tarde, las dos últimas frases de este poema se utilizaron a menudo para describir las relaciones chino-japonesas.