Huang Wenzhong es famoso por su escritura y su buena caligrafía "Un estudio de las obras de Longyou" contiene un manuscrito de Lintao Huang Wenzhong, un volumen de "Obras completas de las dinastías Basong y Yuan" y un volumen de "Poemas recopilados"
También traduce "El desarrollo de los derechos civiles en Japón", escrito por la autoridad legal japonesa Etsujiro Uehara, "Historia", más de 300.000 palabras. Dijo en el prefacio del libro: "Yu ingresó a la escuela a la edad de siete años. que resultó ser el segundo año después del final de la Guerra Antijaponesa (1896). En otras palabras, aquellos que han oído que el este de nuestro país, una franja de agua, se llama la isla japonesa, en realidad han derrotado a nuestro país, que no tiene paralelo en el mundo por su vasta tierra, abundantes recursos y gran población. A partir de entonces, le encantó escuchar sobre los asuntos japoneses. Los dos países vivían uno al lado del otro, su relación estaba estrechamente relacionada y el número de negociaciones aumentaba día a día. El 7 de mayo, cuarto año de la República de China, cuando Yuan Shikai tomó el poder por iniciativa propia, Japón aprovechó la oportunidad para obligar a China a firmar el artículo 21 del "Tratado de Subyugación". El pueblo chino se siente triste por esto, lo considera una humillación nacional y está dispuesto a pagar el precio por ello. Durante la República de China, estudié en el Este durante más de seis años y vi que el gobierno constitucional de Japón estaba en línea con los principios, sus leyes eran perfectas, su educación estaba desarrollada, su industria y comercio estaban avanzados, su marina y su ejército. Fueron excelentes, y sus movimientos masivos fueron intensos, planificados, regulares, esponjosos e imparables. Era realmente envidiable. Además, hay docenas de libros escritos por japoneses sobre investigaciones y estudios sobre China, que son suficientes para atraer la atención de la gente. Al ingresar a la Universidad Meiji para estudiar economía política e historia política, el Dr. Uehara enseñó del libro "La historia del desarrollo de los derechos civiles en Japón". La práctica es saber que ni el ascenso de otros países ni el declive de nuestro país son causados por ello. Me gradué en el verano del noveno año de la República de China y usé mis vacaciones de verano para comenzar a traducir, con la esperanza de pagar salarios a personas de todo el país. ”
Después de traducir el manuscrito, el Sr. Huang se llevó a Sun Yat-sen, que también se encontraba en Japón en ese momento, con él, le dio unas palmaditas en el hombro y le enseñó seriamente que su espíritu emprendedor era encomiable. y que debería dedicarse a la promoción y establecimiento de los derechos civiles en China. He también elogió la traducción como "beneficiosa para el estudio de los derechos civiles japoneses" y escribió una inscripción que es famosa tanto en el país como en el extranjero: "El mundo". La tendencia es enorme. Si la sigues, prosperarás, pero si vas en contra de ella, perecerás. "Esta inscripción es delicada y elegante, suave pero fuerte, grácil y generosa, y tiene el estilo de escritura de la estela Wei. Se ha convertido en una de las preciosas marcas de tinta del Dr. Sun Yat-sen. Según la investigación, las inscripciones expuestas en Los salones conmemorativos del Dr. Sun Yat-sen en Xiangshan, Beijing y Tianjin están impresos en La tinta de la portada de la traducción. En el lado derecho de esta inscripción está "Traducción del Primer Ministro de la Historia del Desarrollo Civil Japonés". Derechos" escrito por Huang Wenzhong. La letra es hermosa y complementa la inscripción del manuscrito: "Ver la luz del país". . El entonces presidente del Tribunal Supremo, Jiang Yong, escribió el prefacio y Dai lo editó.
Después de muchos giros y vueltas, "La Historia del desarrollo de los derechos civiles en Japón" fue finalmente publicada por la Prensa Comercial de Shanghai en junio de 1926 y reimpresa en octubre de 1929. 1927 10, Gansu emitió una orden de elogio. : "En reconocimiento a Huang Wenzhong, director de asignatura de la Escuela Secundaria Provincial No. 1, por su traducción concisa y exhaustiva de la historia del desarrollo de los derechos civiles japoneses, que puede utilizarse como referencia para la enseñanza de la historia oriental en la enseñanza media. escuelas y superiores. Al pedido se adjunta una bonificación de 200 yuanes y un certificado de reconocimiento" (véase el número 14 de la Gaceta del Gobierno Provincial). Hoy en día hay un libro "Historia del desarrollo de los derechos civiles en Japón" en la Biblioteca Provincial de Gansu. con la portada estampada "Libro de la Universidad Nacional de Shanghai" y "La Biblioteca Hualin tiene dos sellos: "Libros universitarios de examen", lo que demuestra que su colección de libros no es fácil de cambiar.