La historia idiomática y el análisis del dulce sueño de Huang Liang

Dulces sueños en liang amarillo es un modismo chino. Muchas personas malinterpretan el significado literal y piensan que significa tener dulces sueños en liang amarillo, pero este no es el caso. La siguiente es la historia idiomática y el análisis de Huang Liang Mei Meng que compilé. Bienvenido a leer.

Explicación idiomática: Huangliang: mijo. Es hora de cocinar una olla de arroz; un dulce sueño. Una metáfora de los sueños ilusorios.

Fuente del modismo: "Pillow Notes" de Tang Shen Jiji: "Una persona extraña dijo: '¿Por qué estás durmiendo en un sueño?' Weng se rió y dijo: 'Las cosas en el mundo siguen siendo las mismas'. mismo.'"

Idioma tradicional: Huang Liang Mei Meng

Idioma pinyin simplificado: HLMM

Notación fonética idiomática: ㄏㄨㄤˊ 一ㄤˊ ㄇㄟ ˇ ㄇㄥˋ

Frecuencia: modismos comunes

Número de palabras idiomáticas: modismos de cuatro caracteres

Color emocional: modismos neutros

Modismo uso: Huang Liang Mei Meng es más formal; usado como sujeto, objeto, atributivo tiene una connotación despectiva.

Estructura del idioma: modismo formal

Edad del idioma: idioma antiguo

Pronunciación correcta del idioma: amarillo, no se puede pronunciar como "huānɡ".

Identificación de forma idiomática: Liang, no se puede escribir como "Liang".

Análisis idiomático: el dulce sueño de Huangliang y "Nanke Yimeng" pueden usarse para describir cosas ilusorias que fracasan. Pero Huangliang Meimeng se refiere a un sueño con una situación hermosa; "Nanke Yimeng" se refiere a un sueño en general, no se refiere específicamente a buenos sueños o pesadillas;

Sinónimos: Nan Ke Yi Meng, soñar despierto, Huang Liang Yi Meng

Antónimos: Como un sueño, solo para despertar

Ejemplo idiomático: La visión que Lo planeado es solo un sueño de Huang Liang. Eso es todo.

Traducción al inglés: fond dream

Traducción al ruso: несыточная мечтá

Historia idiomática: el joven Lu Sheng pasó por Handan en su viaje y se alojó en una posada. El taoísta Lu Dongbin también se quedó en esta posada. Mientras hablaba con Lu Weng, Lu Sheng se quejó repetidamente de su mala situación. Lu Weng sacó una almohada de su equipaje y le dijo a Lu Sheng: "Si duermes sobre esta almohada, ganarás riqueza y riqueza". En ese momento, el dueño de la tienda estaba cocinando arroz (mijo amarillo), y lo hizo. Todavía era temprano para irse, Lu Sheng descansó en esta almohada y durmió un rato. No quiero quedarme dormido y empezar a soñar inmediatamente.

En el sueño, se casó con una dama noble y hermosa de la Mansión Cui en Qinghe y vivió una vida lujosa y decente. Al año siguiente, aprobó el examen y se convirtió en "Jinshi". Más tarde, fue ascendido paso a paso y se convirtió en "jiedushi" y "doctor yushi". También se desempeñó como "primer ministro" durante diez años. Más tarde se le otorgó el título de "Yan Guogong". Los cinco hijos se casaron con miembros de familias famosas y todos se convirtieron en funcionarios de alto rango: un hijo tiene más de una docena de nietos, todos ellos inteligentes y destacados. Es verdad que la casa está llena de descendencia y llena de bendiciones. Vivió hasta su muerte a los ochenta años. Tan pronto como terminó el sueño, despertó. Sólo entonces se dio cuenta de que era un sueño. El arroz cocinado por el dueño de la tienda aún no estaba cocido. Lu Sheng se sorprendió al pensar que décadas de prosperidad y riqueza eran solo un sueño breve. Lu Weng dijo con una sonrisa: "¡Así es la vida! Si realmente quieres disfrutar de la gloria y la riqueza, debes confiar en tus propias manos para trabajar duro y crear".