Ensayos chinos clásicos sobre fantasmas

1. Textos antiguos sobre fantasmas. El espeluznante fantasma femenino

. Hay una mujer llamada Hong, de diecinueve años, hermosa, elegante, linda y deslumbrante. No hay ningún hombre en la familia y los padres quieren casarse. Había un joven que era muy pobre y quería ser adoptado por su esposa, así que accedió. La hija de Hong estaba muy triste porque se enamoró de un joven de Nancun y él se casó. No es tan bueno como mis padres, así que mi familia no lo sabe. A finales de año, a medida que se acercaba el compromiso, Hong se encontraba en un dilema, por lo que tomó medicamentos y murió. La montaña árida donde están enterrados los miembros de la familia.

La familia Wang pavimentó el camino y yo lo observaba a menudo por la noche. Una noche, la luna y las estrellas escaseaban y la brisa era suave. El rey no podía dormir solo. De repente vio entrar a la hija de Hong. Ella se adelantó y dijo: "Nací y morí por ti. Ahora no tengo restricciones, así que vine a verte". estaba muerto y tuvo miedo. Lo despidieron. La mujer se detuvo y sólo se quejó del dolor del mal de amores. La gallina grita Fang. Todas las noches desde entonces. El rey Qi Wei sufrió profundamente y le rogó a su padre. Su padre lo creyó y dijo: "El universo está claro y el mundo está claro. ¿Por qué hay fantasmas?". Así que me quedé en la tienda toda la noche, cerré la puerta y encendí la luz. luz y dormí profundamente. En medio de la noche, llegó Red Girl Kingdom y las palabras estuvieron cerca. El padre de Wang escuchó la voz de una mujer en trance, miró a la luz de la luna y vio a un hombre vestido de civil hablando.

Me quedé atónito. Es el amanecer cuando me despierto.

Wang Fu hizo una visita secreta al lugar de enterramiento de Chica Roja. Llegó al puesto al mediodía, cavó la tumba y expuso el cuerpo. Extraño y único. La familia Hong se enteró unos días después de que ya no serían enterrados.

El Séptimo Hijo dijo: Una niña pelirroja está más enamorada que una pequeña. Sin embargo, existen diferencias entre humanos y fantasmas, y un compromiso puede romperse. Amaba al rey y era muy estúpido. Que los amantes permanezcan juntos, llueva o haga sol, y la tristeza del lugar al que irás nunca podrá deshacerse.

2. Traducción al chino clásico del texto original de "Ghost":

Cuando la dinastía Song en Nanyang era joven, se encontró con un fantasma mientras caminaba de noche. Cuando se le preguntó: "¿Quién?" El fantasma dijo: "Un fantasma". El fantasma dijo: "¿A quién quieres responder?". Ding Bo dijo: "Yo también soy un fantasma". ¿Quieres ir?" Respuesta: "Quiero ir a "Shiwan". El fantasma dijo: "También quiero ir a Shiwan, luego a unas pocas millas de distancia". El fantasma dijo: "Estoy caminando demasiado rápido, por favor dámelo". Dingbo dijo: "Mucha amabilidad". El fantasma se hará cargo del kilometraje primero. El fantasma dijo: "Qing es demasiado pesado, ¿puede ser un fantasma?" Ding Bo dijo: "Soy un fantasma nuevo, así que estoy en Chong'er. Ding Bo tiene un fantasma otra vez, pero este fantasma no habla en serio". . Si es así, repite. Dingbo respondió: "Soy un fantasma nuevo. Me pregunto a qué le temen los fantasmas". El fantasma respondió: "Pero no es satisfactorio". Cuando el camino se encuentra con el agua, primero debes dejar que el fantasma lo cruce, escuchar sus palabras y saber que está en silencio. Ding Bo cruzó el río solo y el tío Cao permaneció en silencio. El fantasma respondió: "¿Por qué no hablas?" Ding Bo dijo: "No me culpes, nuevo fantasma, porque no estoy acostumbrado a cruzar el agua". hombros y lo abraza rápidamente. El fantasma gritó, corriendo hacia mí con ruidos fuertes y sonido de cuerdas. Sin escuchar más, bajó a Wancheng y se convirtió en una oveja. Véndelo, no sea que cambie y lo desprecies. Ve a buscar el dinero, 500, y vete. En ese momento, Shi Chongtang dijo: "Ding Bo vendió fantasmas y consiguió 1.500 monedas".

Traducción:

Cuando Nanyang Song era joven, se encontró con un fantasma por la noche y le preguntó: " ¿Quién es?" "El fantasma dijo: "(Yo) soy un fantasma". El fantasma preguntó: "¿Quién eres?". Song Dingbo le mintió y dijo: "Yo también soy un fantasma". ¿A dónde vas?" "Wancheng". El fantasma dijo: "Yo también quiero ir a Wancheng". Caminaron juntos unos cuantos kilómetros. El fantasma dijo: "Estoy demasiado cansado para caminar. Pueden turnarse para cargarlo". Song Dingbo dijo: "Muy bien". El fantasma cargó a Song durante varios kilómetros. El fantasma dijo: "Pesas demasiado. Me temo que no eres un fantasma". Song Dingbo dijo: "Acabo de morir, así que mi cuerpo es (relativamente) pesado". Casi no tenía peso. Le dieron la espalda varias veces. Song Dingbo volvió a decir: "Soy un fantasma nuevo. No sé a qué le temen los fantasmas". El fantasma respondió: "Simplemente no me gustan las quejas de la gente". Cuando se encontró con el río en el camino, Song dejó pasar al fantasma primero y lo escuchó sin hacer ningún sonido. Cuando la dinastía Song cruzó el río, el agua se precipitó. El fantasma volvió a preguntar: "¿Por qué hay un sonido?" Song Dui dijo: "Morí no hace mucho porque no estoy familiarizado con cruzar el río. No te ofendas en el camino, cuando se acercaban a Wancheng". Song sostuvo al fantasma sobre sus hombros y lo abrazó con fuerza. El fantasma gritó e hizo sonidos de "zaza", rogando que lo bajaran, pero Song ya no lo escuchó. Song llevó al fantasma hasta Wancheng y luego lo dejó en el suelo. El fantasma se convirtió en oveja y Song la vendió. A Song le preocupaba volver a cambiar de opinión, así que escupió al fantasma. Lo vendí, obtuve 1.500 peniques y abandoné el mercado Wanxian.

En ese momento Shi Chong dijo: "Ding Bo vendió fantasmas y consiguió mil quinientas monedas".

3. En el chino clásico y traducción de "Kicking Ghosts", en ese momento. Lu Xun acaba de regresar de estudiar en Japón y enseñó en su ciudad natal de Shaoxing durante un tiempo. Normalmente vivo en el campus y vuelvo a casa los sábados por la noche.

Una tarde, ya estaba oscuro cuando Lu Xun llegó a casa porque se estaba cuidando en la escuela. Para ganar tiempo, tomó una carretera pequeña, que estaba mucho más cerca que la carretera principal. Sin embargo, para tomar el camino, hay que pasar por un cementerio, que está cubierto de arbustos y maleza, y hay algunos árboles escasos con algunos nidos de cuervos posados ​​en ellos, lo que parece espeluznante. Muy poca gente va allí durante el día y mucho menos por la noche. Aún no está demasiado oscuro y la luz de la luna brilla a través de las nubes sobre la maleza y las rocas cercanas y lejanas. Los gatos salvajes en el suelo y los cuervos en los árboles hacían una o dos llamadas desagradables de vez en cuando. Lu Xun caminó muy lentamente y casi llegó al cementerio. De repente, encontró una sombra blanca parada frente a una tumba no muy lejos, y se elevó lentamente. Lu Xun pensó que era cegador y miró con atención allí. La sombra blanca de repente volvió a encogerse, a veces más grande y otras más pequeña. Lu Xun estudió medicina y no creía en fantasmas, pero las extrañas sombras frente a él inevitablemente lo pusieron nervioso y su corazón latió. Reunió el coraje para seguir adelante. Estaba muy cerca de la sombra. Sólo unos pocos pasos más y pasarás. De repente, la sombra blanca se movió, se volvió hacia una tumba y se encogió. Lu Xun empezó a sospechar cada vez más: parece que este "fantasma" me tiene miedo y se esconde. Cuanto más te escondes, más quiero ver. Así que se acercó. "¡Quién! ¿Qué estás haciendo?" Justo cuando estaba hablando, los pies sin sombras de Lu Xun volaron y patearon hacia la cosa acurrucada. Solo hubo un sonido de "ay", gritó Bai Ying, se levantó y se escapó rápidamente, y un trozo de tela blanca cayó de su cuerpo. Resulta que se trata de un ladrón de tumbas.

4. El diablo en chino clásico y el fantasma en el medio en realidad se refieren al fantasma entre los demonios. Se refiere a la persona que sostiene un paraguas y camina con los fantasmas. por la noche y al regresar a casa está lloviendo mucho, cúbrete. Si ves a una persona escondiéndose bajo el alero, estás caminando bajo un paraguas. Durante mucho tiempo permaneció en silencio, sospechando que era un fantasma, porque luchaba por pasar debajo del puente, yo me asusté aún más; Los pasteleros irrumpieron en sus puertas por la mañana y les dijeron que se habían topado con un fantasma. Al rato vi a otra persona, toda mojada y tropezando, gritando "hay un fantasma" y se arrojó contra su casa. Se sorprendieron mutuamente y no pudieron evitar reírse. Al verlo bajo el paraguas, corrí y caminé con él. Después de caminar mucho tiempo, el hombre no habló. El paragüero sospechó que el hombre era un fantasma y lo pateó. Cuando la patada falló, se asustó aún más y pensó que era un fantasma. Cuando llegó a un puente, el hombre del paraguas empujó al hombre debajo del puente y caminó hacia adelante rápidamente. En ese momento, se estaba poniendo al día con su familia preparando el desayuno, se apresuró a ir a su casa y dijo que era un fantasma.

ww.chinaidiom.com">Red idiomática china All rights reserved